1香壇的做法(出37:25~28)“你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
1“You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
2壇要四方的:長四十五公分,寬四十五公分,高九十公分。壇的四角要與壇接連在一起。
2Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
3你要用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都要包裹,你要給壇的四圍做金牙邊。
3You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
4在壇的兩旁金牙邊以下你要做兩個金環,兩邊都有,用來穿木槓的地方,以便抬壇。
4You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
5你要用皂莢木做木槓,要用金把它們包裹。
5You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
6你要把壇放在法櫃前面的幔幕前,面對著法櫃上的施恩座,就是我與你相會的地方。
6You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
7亞倫要在壇上燒香料做的香,每天早晨整理燈的時候,要燒這香。
7Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
8傍晚,亞倫點燈的時候,也要燒這香,在耶和華面前作你們世世代代不斷的香。
8When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
9在這壇上,你們不可獻上凡香、燔祭、素祭,也不可在這壇上澆奠祭。
9You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
10亞倫每年一次要在壇的四角上行贖罪禮,每一次他都要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪禮;你們世世代代都要這樣行,這壇要歸耶和華為至聖。”
10Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
11贖銀耶和華對摩西說:
11Yahweh spoke to Moses, saying,
12“你要照著以色列人被數點的數目登記人數;你數點的時候,他們各人要為自己的性命把贖價歸給耶和華,免得你數點的時候,他們中間有災病。
12“When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
13以下就是他們當繳納的;凡是屬於那些被數點的人的,每人要照著聖所的標準獻銀子六克;這六克銀子是歸給耶和華的禮物。這重量是聖所用的標準重量(“這重量是聖所用的標準重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
13They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
14凡是屬於那些被數點的人,自二十歲以上的,要把禮物獻給耶和華。
14Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
15富有的人不可多出,貧窮的也不可少出。各人要納六克銀子,作禮物獻給耶和華,好為你們的性命作贖價。
15The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
16你要從以色列人收取這贖銀,指定作會幕事奉的使用,好使它在耶和華面前為以色列人作個記念,也贖回你們的性命。”
16You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”
17銅盆(出38:8)耶和華對摩西說:
17Yahweh spoke to Moses, saying,
18“你要做一個銅盆和一個銅座,用來洗濯。你要把盆放在會幕和祭壇之間,並且要把水放在盆中。
18“You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
19亞倫和他的兒子要在盆裡洗手洗腳。
19Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
20他們進會幕的時候,或是走近祭壇敬拜,給耶和華焚燒火祭的時候,都要用水洗濯,免得死亡。
20When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
21他們要洗手洗腳,免得死亡。這要作他們永遠的定例,就是作亞倫和他的後裔世世代代永遠的定例。”
21So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations.”
22做聖膏油的條例耶和華對摩西說:
22Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
23“你要取最上等的香料,就是流質的沒藥六公升,香玉桂是沒藥的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。
23“Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
24玉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。
24and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
25你要把這些材料製成聖膏油,就是照著香膏配製師的方法配製成的香膏,是要作為聖膏油的。
25You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
26你要用這膏油抹會幕和法櫃,
26You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
27桌子和桌子的所有器具,燈臺和燈臺的器具,以及香壇,
27the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
28燔祭壇和壇上的所有器具,盆和盆座;
28the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
29你要使它們成聖,使它們成為至聖;凡是觸著它們的,都要成聖。
29You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
30你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。
30You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.
31你要告訴以色列人說:‘你們世世代代要把這油歸我為聖膏油。
31You shall speak to the children of Israel, saying, ‘This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
32不可倒在常人的身上,也不可照著這配製的分量製相似的膏油;這膏油是聖的,你們也要以它為聖。
32It shall not be poured on man’s flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.
33無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”
33Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”
34耶和華對摩西說:“你要取芬芳的香料,就是蘇合香、香錠、白松香;這芬芳的香料和純淨的乳香,各樣都要分量相等。
34Yahweh said to Moses, “Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
35你要照著香膏配製師的方法,用這些加上鹽調和製成香,是清淨聖潔的。
35and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
36你要取一部分香,把它研成碎末,放在會幕裡法櫃前,就是我要與你相會的地方。你們要以這香為至聖。
36and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
37你所製的香,你們不可按著它的分量為自己配製;你要以這香為聖歸給耶和華。
37The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
38無論誰製香和這香相似,為要聞香的味道的,這人就一定要從他的族人中被剪除。”
38Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people.”