聖經新譯本

World English Bible

Exodus

35

1安息日之條例(出31:12~17)摩西召集了以色列全體會眾,對他們說:“這就是耶和華吩咐的話,要你們遵行。
1Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
2六日要工作,但第七日是你們的聖日,要歸耶和華為休息的安息日。凡是在這日工作的,必須把他處死。
2‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
3在安息日,不可在你們任何的住處生火。”
3You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
4建造會幕的技工(出25:1~9,31:1~11,39:32~43)摩西告訴以色列全體會眾說:“耶和華吩咐的是這樣,他說:
4Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
5‘你們要從你們中間拿禮物來給耶和華,凡是甘心樂意的,都可以把耶和華的禮物帶來,就是金、銀、銅、
5‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh’s offering: gold, silver, brass,
6藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、
6blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
7染紅的公羊皮、海狗皮、皂莢木、
7rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
8燈油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
8oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
9紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
9onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
10“‘你們中間凡是心裡有智慧的都要來,做耶和華吩咐的一切,
10“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
11就是做帳幕、帳幕的棚罩、帳幕的蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子、帳幕的座、
11the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12櫃、櫃槓、施恩座、遮蓋至聖所的幔子、
12the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
13桌子、桌子的槓、桌子的一切器具、陳設餅、
13the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
14燈臺、燈臺的器具、燈盞、燈油、
14the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
15香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
15and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16燔祭壇、壇的銅網、壇槓、壇的一切器具、洗濯盆、盆座、
16the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
17院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的門簾、
17the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
18帳幕的釘子、院子的釘子,以及這兩處的繩子、
18the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
19在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職用的衣服。’”
19the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.’”
20以色列全體會眾從摩西面前離去了。
20All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21凡是心裡受感、靈裡樂意的,都來了;他們把耶和華的禮物都帶來了,用作會幕的工程和會幕中的一切使用,又用來做聖衣。
21They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
22凡是甘心樂意的,不論男女,都來了,把金針、耳環、戒指、手釧和各樣的金器都送來。他們各人都把金子作禮物呈獻給耶和華。
22They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
23凡是有藍色紫色朱紅色線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海狗皮的,都送了來。
23Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
24凡是奉獻銀子和銅為禮物的,都帶了來作耶和華的禮物;凡是有皂莢木可以用作工程上任何使用的,都帶了來。
24Everyone who offered an offering of silver and brass brought Yahweh’s offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25凡是心中有智慧的婦女都親手紡織,把所紡的藍色紫色朱紅色線都帶了來。
25All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
26凡是有心意又有智慧的婦女,都紡山羊毛。
26All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
27首領把紅瑪瑙寶石,以及可以鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石都帶了來;
27The rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
28又帶來了香料、點燈用的油、膏油、芬芳的香。
28and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
29以色列人無論男女,凡是甘心樂意為作耶和華藉摩西吩咐的一切工程的,都把自願奉獻的禮物帶了來獻給耶和華。
29The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
30摩西對以色列人說:“看哪,猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提名召他,
30Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31又用 神的靈充滿他,使他有智慧,有聰明,有知識,有作一切巧工的技能。
31He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
32能巧設圖案,用金、銀、銅製造各物;
32and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,
33又能雕刻寶石,用來鑲嵌;又能雕刻木頭,用來製造各種巧工。
33in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
34耶和華又賜給他和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裡有教導人的恩賜。
34He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35耶和華又用智慧充滿他們的心,使他們能作各種工作,雕刻的工,設圖案的工,用藍色紫色朱紅色線和細麻刺繡的工,以及編織的工。他們能作各種工程,也能巧設圖案。”
35He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.