聖經新譯本

World English Bible

Exodus

36

1比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜與智慧與聰明,使他們知道怎樣製造供聖所使用的一切工程的人,都照著耶和華吩咐的一切去作。
1“Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.”
2人民奉獻大量禮物於是,摩西把比撒列和亞何利亞伯,以及心裡有智慧的,就是蒙耶和華賜他們心裡有智慧的人,凡是心裡受感要前來作這工的人,都召了來。
2Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it:
3他們當著摩西面前,接收了以色列人為供聖所使用的工程帶來的一切禮物。他們天天早晨還把自願奉獻的禮物帶到摩西那裡來。
3and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning.
4凡是作聖所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,來了。
4All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
5他們告訴摩西:“人民帶來的太多,超過耶和華吩咐所作工程使用的需要。”
5They spoke to Moses, saying, “The people bring much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.”
6於是摩西下令,他們就在營中宣告,說:“無論男女都不必再為聖所的工程奉獻甚麼禮物。”這樣,人民才被攔阻,不送甚麼禮物來。
6Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.
7因為所有的材料夠作一切工程,而且有餘。
7For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8做幕幔(出26:1~14)在作這工程的人中,凡是心裡有智慧的,用十幅幔子作帳幕;這些幔子是用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做的,並且用設計的巧工繡上基路伯。
8All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, with cherubim, the work of the skillful workman, they made them.
9每一幅幔子長十二公尺,每一幅幔子寬兩公尺,所有的幔子都是一樣的尺寸。
9The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.
10他把五幅幔子一一相連;也使另外五幅幔子一一相連。
10He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled one to another.
11在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,他做藍色的鈕扣;在另一組相連的幔子末幅的邊緣上,他也照樣作。
11He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outmost in the second coupling.
12在這一幅幔子上,他做了五十個鈕扣;在第二幅相連的幔子的邊緣上,他也做了五十個鈕扣,這些鈕扣都彼此相對。
12He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite one to another.
13又做了五十個金鉤,用鉤子使幔子彼此相連。這樣就成了一個帳幕。
13He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
14他又用山羊毛做了幔子,作為帳幕上的罩棚,共做了十一幅幔子。
14He made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
15每一幅幔子長十三公尺,寬兩公尺,十一幅幔子都是一樣的尺寸。
15The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the breadth of each curtain. The eleven curtains had one measure.
16他把五幅幔子相連在一起,又把另外六幅幔子相連在一起。
16He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17在第一組相連的幔子末幅的邊緣上,做了五十個鈕扣;在第二組相連的幔子末幅的邊緣上,也做了五十個鈕扣。
17He made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outmost in the second coupling.
18又做了五十個銅鉤,使罩棚相連,可以成為一個。
18He made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be a unit.
19用染紅的公羊皮做了罩棚的蓋,又用海狗皮做蓋,放在罩棚的蓋上面。
19He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
20做幕板(出26:15~30)他替帳幕用皂莢木做了豎板。
20He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
21每塊板長四公尺,寬六十六公分。
21Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
22每塊板有兩個榫頭,彼此相連接;帳幕一切木板,他都這樣做。
22Each board had two tenons, joined one to another. He made all the boards of the tabernacle this way.
23他為帳幕做板,給南邊,就是向南的方向做了二十塊板。
23He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward.
24在這二十塊板底下,做了四十個銀座;這塊板底下的兩個銀座用來連接板的兩個榫頭,那塊板底下的兩個銀座用來連接它的兩個榫頭。
24He made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
25他為帳幕的第二邊,就是北面,也做了二十塊板,
25For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,
26和四十個銀座;這一塊板底下有兩個銀座,那一塊板底下也有兩個銀座。
26and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
27帳幕的後面,就是西面,做了六塊板。
27For the far part of the tabernacle westward he made six boards.
28他替帳幕後面兩個角上做了兩塊板。
28He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
29板的下截是雙的,直到上面的第一個環才接合完整;他把兩塊板都這樣做了,形成兩個角。
29They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.
30所以共有八塊板,十六個銀座。每一塊板底下都有兩個銀座。
30There were eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; under every board two sockets.
31他又用皂莢木做了橫閂,替帳幕這一邊的板做了五個橫閂,
31He made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
32替帳幕第二邊的板也做了五個橫閂,替帳幕後面,就是西面的板也做了五個橫閂,
32and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
33他又做了中間的橫閂,穿過板腰,從這一端穿到那一端。
33He made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the one end to the other.
34他用金子把板包裹,也做了板上的金環,用作穿橫閂的地方,並且也用金子把橫閂包裹。
34He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold for places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35做幔子、門簾和柱子(出26:31~37)他用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做了一幅幔幕,用巧設的圖案手工繡上基路伯。
35He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
36他替幔幕做了四根皂莢木柱子,用金子包裹,柱釘是金的,又替柱子鑄造四個銀座。
36He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
37又用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用繡花的手工做成帳幕的門簾;
37He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
38又為門簾做了五根柱子和柱子上的釘子,用金子把柱頂和橫杆包裹。但那五個座是銅的。
38and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass.