聖經新譯本

World English Bible

Exodus

37

1做約櫃(出25:10~22)比撒列用皂莢木做了一個櫃,長一百一十公分,寬六十六公分,高六十六公分,
1Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was two and a half cubits, and its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
2用純金把櫃裡外都包裹了,替櫃的四周做了金牙邊,
2He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
3又鑄造了四個金環,安放在櫃的四腳上,這一邊兩個環,那一邊兩個環。
3He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
4又用皂莢木做了兩根櫃槓,包上黃金。
4He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
5把槓穿在櫃旁的環內,可以抬櫃。
5He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
6又用純金做施恩座,長一百一十公分,寬六十六公分。
6He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its breadth.
7又用黃金做了兩個基路伯,是從施恩座的兩端用鎚錘成的;
7He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
8這端一個基路伯,那端一個基路伯;他在施恩座的兩端做了兩個基路伯,和施恩座連在一起。
8one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
9兩個基路伯高展著翅膀,用它們的翅膀遮掩著施恩座,它們的臉彼此相對;基路伯的臉都對著施恩座。
9The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
10做桌子(出25:23~30)他又用皂莢木做了一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
10He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its breadth was a cubit, and its height was a cubit and a half.
11用純金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙邊。
11He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
12又替桌子的四周做了七十五公釐寬的框子;框子的四周又做了金牙邊。
12He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it.
13又替桌子鑄造四個金環,把環子安放在桌子四腳的四角上。
13He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
14環子靠近框子,是穿槓的地方,可以抬桌子。
14The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
15又用皂莢木做了兩根槓,用金子把槓包裹,可以抬桌子。
15He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16又用純金做桌子的器皿,就是盤子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
17做燈臺(出25:31~40)他用純金做了一個燈臺,他用鎚錘成燈臺;燈臺的座和幹,跟杯、球、花,都是連在一起的。
17He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
18燈臺的兩邊伸出六個枝子,這一邊有三個燈臺枝子,那一邊也有三個燈臺枝子。
18There were six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side:
19在這一個枝子有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花;在那一個枝子上也有三個杯,形狀好像杏花,有球、有花。從燈臺那裡伸出來的六個枝子都是這樣。
19three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
20燈臺上有四個杯,形狀好像杏花,有球、有花;
20In the lampstand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
21從燈臺伸出的每兩個枝子以下都有一個球,燈臺的六個枝子都是這樣。
21and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
22這些球和枝子都是連在一起的,全都是一塊純金錘成的。
22Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
23又用純金做燈臺的七個燈盞、燭剪和蠟花盤碟。
23He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
24他用了三十五公斤純金做燈臺和燈臺的一切器具。
24He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
25做香壇(出30:1~5)他用皂莢木做了一座香壇,長四十四公分,寬四十四公分,是正方形的,高八十八公分;壇的四角是與壇連在一起的。
25He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its breadth a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.
26又用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都包裹,又替壇做了金牙邊。
26He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
27又替壇做了兩個金環,安放在牙邊以下,壇的兩側,就是壇的兩旁,作穿槓的地方,用來抬壇。
27He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
28用皂莢木做了兩根槓,用金包裹。
28He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
29又按著製香料者的製法,製聖膏油以及芬芳的純香。
29He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.