1大祭司之聖衣(出28:1~5)他們用藍色紫色朱紅色線做彩衣,在聖所供職時穿著;又照著耶和華吩咐摩西的,為亞倫做聖衣。
1Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as Yahweh commanded Moses.
2以弗得(出28:6~14)又用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做以弗得。
2He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
3他們把金子錘成薄片,剪成細線,用巧工織在藍色紫色朱紅色線和細麻之中。
3They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, in the purple, in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skillful workman.
4又為以弗得做相連的肩帶,把以弗得的兩端連接起來。
4They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
5上面的帶子,做法好像以弗得一樣,與以弗得連在一起,都用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做的,是照著耶和華吩咐摩西的。
5The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; as Yahweh commanded Moses.
6他們預備了兩塊紅瑪瑙寶石,鑲嵌在金槽裡,又用刻圖章的方法刻上以色列眾子的名字,
6They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
7把這兩塊寶石放在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的記念石,是照著耶和華吩咐摩西的。
7He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.
8胸牌(出28:15~30)他又用巧設的圖案手工做胸牌,像做以弗得一樣,用金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做的。
8He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
9胸牌是正方形的;他們把胸牌做成雙層,長二十二公分,寬二十二公分,是雙層的。
9It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its breadth a span, being double.
10又把四行寶石鑲在上面,一行是紅寶石、黃玉、翡翠,這是第一行。
10They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
11第二行是紫寶石、藍寶石、金鋼石。
11and the second row, a turquoise, a sapphire or, lapis lazuli , and an emerald;
12第三行是黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶。
12and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
13第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉;這些寶石都是鑲在金槽裡。
13and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.
14這些寶石代表以色列眾子的名字,共有十二塊;用刻圖章的方法,每塊刻上一個名字,十二塊代表十二個支派。
14The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
15又在胸牌上用純金做鍊子,像擰繩子一般做成。
15They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
16又做兩個金槽和兩個金環,把兩個金環安放在胸牌的兩端,
16They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17把那兩條金繩穿在胸牌兩端的環子裡;
17They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
18又把金繩的另兩端接在兩槽上,再把它們連在以弗得前面的肩帶上。
18The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
19他又做兩個金環,安放在胸牌的兩端,在胸牌的兩邊,就是在以弗得裡面的邊上。
19They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was toward the side of the ephod inward.
20他又做兩個金環,安放在以弗得前面兩條肩帶的下邊,靠近相連的地方,在以巧工做成的以弗得的肩帶上面。
20They made two rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
21他們用藍色細帶子把胸牌繫住,就是把胸牌的環子和以弗得的環子繫在一起,使胸牌可以貼在以巧工織成的以弗得的帶子上,免得胸牌從以弗得上脫落,這是照著耶和華吩咐摩西的。
21They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as Yahweh commanded Moses.
22外袍(出28:31~35)又做以弗得的外袍,是織成的,全件是藍色的。
22He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23在外袍的中間有一領口,如同戰袍的領口,領口的周圍有領邊,免得領口破裂。
23The opening of the robe in its midst was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
24又在外袍的底邊上,用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做石榴。
24They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
25他又用純金做鈴鐺,把金鈴安放在石榴中間,就是安放在外袍周圍底邊上的石榴中間:
25They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
26一個金鈴,一個石榴,一個金鈴,一個石榴,在外袍周圍的底邊上,在供職時穿用;都是照著耶和華吩咐摩西的。
26a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as Yahweh commanded Moses.
27內袍(出28:39~43)他又用織成的細麻布替亞倫和他的兒子做內袍,
27They made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
28並且用細麻做禮冠,用細麻做頭巾,用撚的細麻做細麻布褲子,
28and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
29以及用撚的細麻和藍色紫色朱紅色線,用刺繡的手工做腰帶;都是照著耶和華吩咐摩西的。
29and the sash of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as Yahweh commanded Moses.
30冠牌(出28:36~38)他們用純金做聖冠上的牌子,又用刻圖章的方法,在上面刻著“歸耶和華為聖”的字樣。
30They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: “HOLY TO YAHWEH.”
31又用一條藍色細帶子把牌子繫住,繫在禮冠的上面,都是照著耶和華吩咐摩西的。
31They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as Yahweh commanded Moses.
32工作完成(出35:20~29)於是,帳幕,就是會幕的一切工程都完成了;凡是耶和華吩咐摩西的,以色列人都照著作了;這樣,他們就作完了會幕的一切工程。
32Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel did according to all that Yahweh commanded Moses; so they did.
33他們把帳幕、會幕和會幕的一切器具都帶到摩西那裡,就是鉤子、木板、橫閂、柱子、柱座、
33They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
34染紅公山羊皮的蓋、海狗皮的蓋和遮蓋至聖所的幔子、
34the covering of rams’ skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
35法櫃、櫃槓和施恩座,
35the ark of the testimony with its poles, the mercy seat,
36桌子、桌子上的一切器具和陳設餅,
36the table, all its vessels, the show bread,
37純金的燈臺與燈盞,就是擺列在燈臺上的燈盞和燈臺上的一切器具,以及點燈用的油;
37the pure lampstand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,
38金壇、膏油、芬芳的香和會幕的門簾;
38the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
39銅壇、壇上的銅網、壇槓、壇上的一切器具、洗濯盆和盆座;
39the bronze altar, its grating of brass, its poles, all of its vessels, the basin and its base,
40院子的幔幕、柱子、柱座、院子的門簾、繩子、釘子和帳幕,以及會幕一切使用的器具;
40the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
41在聖所供職用的彩衣、祭司亞倫的聖衣和他兒子供祭司職的衣服。
41the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
42這一切工作,耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
42According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
43摩西查看了一切工作,見他們所作的,完全是耶和華吩咐的,就給他們祝福。
43Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.