1 神與亞伯蘭立約這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭說:“亞伯蘭,你不要懼怕,我是你的盾牌;你的賞賜是很大的。”
1After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, “Don’t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward.”
2亞伯蘭說:“主耶和華啊,我一向都沒有孩子,你還能賜給我甚麼呢?這樣,承受我家業的,就是大馬士革人以利以謝了。”
2Abram said, “Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
3亞伯蘭又說:“你既然沒有給我後裔,那生在我家中的人,就是我的繼承人了。”
3Abram said, “Behold, to me you have given no seed: and, behold, one born in my house is my heir.”
4耶和華的話又臨到亞伯蘭說:“這人必不會作你的繼承人;你親生的才會是你的繼承人。”
4Behold, the word of Yahweh came to him, saying, “This man will not be your heir, but he who will come out of your own body will be your heir.”
5於是領他到外面去,說:“你向天觀看,數點眾星,看你能不能把它們數得清楚。”又對他說:“你的後裔將要這樣眾多。”
5Yahweh brought him outside, and said, “Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram, “So shall your seed be.”
6亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此算為他的義了。
6He believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness.
7耶和華又對亞伯蘭說:“我是耶和華,曾經把你從迦勒底的吾珥領出來,為要把這地賜給你作產業。”
7He said to him, “I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.”
8亞伯蘭說:“主耶和華啊,我憑甚麼能知道我必得這地為業呢?”
8He said, “Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?”
9耶和華對他說:“你給我拿一頭三歲的母牛,一隻三歲的母山羊,一隻三歲的公綿羊,一隻斑鳩和一隻雛鴿。”
9He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
10亞伯蘭就把這一切拿了來,每樣都從當中劈開,一半一半相對擺列;只是鳥卻沒有劈開。
10He brought him all of these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn’t divide the birds.
11有鷙鳥下來,落在這些屍骸上,亞伯蘭就把牠們嚇走了。
11The birds of prey came down on the carcasses, and Abram drove them away.
12日落的時候,亞伯蘭沉沉地睡著了,忽然有可怕的大黑暗落在他身上。
12When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him.
13耶和華對亞伯蘭說:“你要確實地知道,你的後裔必在外地寄居,也必服事那地的人,那地的人苦待他們四百年。
13He said to Abram, “Know for sure that your seed will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.
14他們所要服事的那國,我要親自懲罰。後來他們必帶著很多財物,從那裡出來。
14I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth,
15你必得享長壽,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那裡。
15but you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
16到了第四代,他們必回到這裡,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。”
16In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorite is not yet full.”
17日落天黑的時候,忽然有冒煙的爐和燒著的火把,從那些肉塊中經過。
17It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch passed between these pieces.
18就在那時候,耶和華與亞伯蘭立約說:“我已經把這地賜給你的後裔了,就是從埃及河直到幼發拉底河之地;
18In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying, “To your seed I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
19就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
19the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20赫人、比利洗人、利乏音人、
20the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
21亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
21the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.”