1雅各回到伯特利 神對雅各說:“起來,上伯特利去,住在那裡;你要在那裡築一座壇給 神,就是從前你逃避你哥哥以掃的時候,向你顯現的那一位。”
1God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”
2雅各就對他的家人,和所有與他在一起的人說:“你們要除去你們中間外族人的神像,你們要潔淨自己,更換你們的衣服。
2Then Jacob said to his household, and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.
3我們要起程,上伯特利去;我要在那裡給 神築一座祭壇,他就是在我遭患難的時候應允我的呼求,在我所行的路上與我同行的那一位。”
3Let us arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.”
4他們就把自己手中所有外族人的神像,和自己耳朵上的環子,都交給雅各;雅各把這些東西埋在示劍附近的橡樹底下。
4They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
5他們出發了, 神使周圍的城市都非常懼怕,他們就不追趕雅各的兒子。
5They traveled, and a terror of God was on the cities that were around them, and they didn’t pursue the sons of Jacob.
6於是雅各和與他在一起的人,到了迦南地的路斯,就是伯特利。
6So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.
7他在那裡築了一座壇,就稱那地方為伊勒.伯特利,因為他逃避他哥哥的時候, 神曾經在那裡向他顯現。
7He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother.
8利百加的乳母底波拉死了,葬在伯特利下邊的橡樹底下,所以給那棵樹起名叫亞倫.巴古。
8Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; and its name was called Allon Bacuth.
9雅各從巴旦.亞蘭回來以後, 神再次向他顯現,賜福給他。
9God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.
10 神對他說:“你的名原是雅各,但以後不要再叫雅各,以色列才是你的名。”這樣, 神給他改名叫以色列。
10God said to him, “Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel.” He named him Israel.
11 神對他說:“我是全能的 神,你要繁殖增多,必有一大國從你而生,又必有很多君王從你而出。
11God said to him, “I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations will be from you, and kings will come out of your body.
12我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你,我也要把這地賜給你的後裔。”
12The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land.”
13 神從與雅各談話的地方,離開他上升去了。
13God went up from him in the place where he spoke with him.
14雅各就在 神與他談話的地方,立了一根石柱;在柱上澆了奠祭和油。
14Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oil on it.
15雅各給 神與他談話的地方起名叫伯特利。
15Jacob called the name of the place where God spoke with him “Bethel.”
16拉結因難產而逝世他們從伯特利起程,離以法他還有一段路程的時候,拉結產期到了;但她遇到難產。
16They traveled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor.
17她正在極辛苦的時候,接生婆對她說:“不要怕,你這次又得了一個兒子。”
17When she was in hard labor, the midwife said to her, “Don’t be afraid, for now you will have another son.”
18拉結快要死了,正要斷氣的時候,她給她兒子起名叫便.俄尼;他的父親卻叫他便雅憫。
18It happened, as her soul was departing (for she died), that she named him Benoni, “Benoni” means “son of my trouble.” but his father named him Benjamin. “Benjamin” means “son of my right hand.”
19拉結死了,葬在通往以法他的路旁。以法他就是伯利恆。
19Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Bethlehem).
20雅各在她的墳墓上立了一根柱子,就是拉結的墓碑,到今天還在。
20Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel’s grave to this day.
21以色列又起程前行,在以得臺那邊支搭了帳棚。
21Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
22以色列的眾子(代上2:1~2)以色列在那地居住的時候,流本竟去與他父親的妾辟拉同睡;這事以色列也聽見了。雅各共有十二個兒子。
22It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.
23利亞的兒子有:雅各的長子流本,以及西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
23The sons of Leah: Reuben (Jacob’s firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
24拉結的兒子有:約瑟和便雅憫。
24The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
25拉結的婢女辟拉的兒子有:但和拿弗他利。
25The sons of Bilhah (Rachel’s handmaid): Dan and Naphtali.
26利亞的婢女悉帕的兒子有:迦得和亞設。這些都是雅各在巴旦.亞蘭所生的兒子。
26The sons of Zilpah (Leah’s handmaid): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.
27雅各來到基列.亞巴的幔利他父親以撒那裡,基列.亞巴就是希伯崙,是亞伯拉罕和以撒寄居過的地方。
27Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba (which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.
28以撒逝世以撒一生的年日共一百八十歲。
28The days of Isaac were one hundred eighty years.
29以撒年紀老邁,享盡天年,就氣絕而死,歸到他的親族那裡去了;他兒子以掃和雅各把他葬了。
29Isaac gave up the spirit, and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.