聖經新譯本

World English Bible

Habakkuk

1

1先知首次疑問哈巴谷先知所得的默示。
1The oracle which Habakkuk the prophet saw.
2耶和華啊!我懇求,你不垂聽,要到幾時呢?我向你呼叫“有狂暴的事”,你卻不拯救。
2 Yahweh, how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you “Violence!” and will you not save?
3你為甚麼使我看見惡行?有奸惡的事,你為甚麼見而不理?毀滅和強暴在我面前,紛爭和相鬥常常發生。
3Why do you show me iniquity, and look at perversity? For destruction and violence are before me. There is strife, and contention rises up.
4因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法鬆懈”),公理無法彰顯。因為惡人把義人包圍,所以公理顛倒。
4Therefore the law is paralyzed, and justice never goes forth; for the wicked surround the righteous; therefore justice goes forth perverted.
5耶和華的回答你們當看列國,要定睛觀看,就會大大驚奇,因為在你們的日子,我要作一件事,即使有人說了出來,你們也不會相信。
5“Look among the nations, watch, and wonder marvelously; for I am working a work in your days, which you will not believe though it is told you.
6就是要興起迦勒底人,那殘忍兇暴的民;他們遍行全地,佔領別人的家園。
6For, behold, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, that march through the breadth of the earth, to possess dwelling places that are not theirs.
7他們恐怖可怕,自以為義,趾高氣揚。
7They are feared and dreaded. Their judgment and their dignity proceed from themselves.
8他們的馬比豹更快,比晚上的豺狼更猛。他們的騎兵奔馳,自遠而來;他們如鷹飛翔,迅速吞噬。
8Their horses also are swifter than leopards, and are more fierce than the evening wolves. Their horsemen press proudly on. Yes, their horsemen come from afar. They fly as an eagle that hurries to devour.
9他們定著臉面向前,齊來行暴,擄獲戰俘多如塵沙。
9All of them come for violence. Their hordes face the desert. He gathers prisoners like sand.
10他們戲弄君王,以掌權的為笑柄;他們嗤笑一切城堡,築壘攻取;
10Yes, he scoffs at kings, and princes are a derision to him. He laughs at every stronghold, for he builds up an earthen ramp, and takes it.
11然後掃蕩如風吹過。他們是有罪的,因他們以自己的勢力為神。
11Then he sweeps by like the wind, and goes on. He is indeed guilty, whose strength is his god.”
12先知第二次的疑問耶和華我的 神,我的聖者啊!你不是自古就有的嗎?我們不會死的。耶和華啊!你派他們行審判。磐石啊!你立他們施懲罰。
12Aren’t you from everlasting, Yahweh my God , my Holy One? We will not die. Yahweh, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish.
13你的眼目純潔,不看邪惡,不能坐視奸惡;為甚麼見行詭詐的人而不理?惡人吞滅比自己公義的人,你為甚麼緘默呢?
13You who have purer eyes than to see evil, and who cannot look on perversity, why do you tolerate those who deal treacherously, and keep silent when the wicked swallows up the man who is more righteous than he,
14你竟使人像海裡的魚,像無人管轄的爬蟲類。
14and make men like the fish of the sea, like the creeping things, that have no ruler over them?
15迦勒底人既用鉤把他們釣起來,用網拖走,用魚網收聚在一處,就歡喜快樂,
15He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.
16向自己的網獻祭,對魚網燒香,因他們藉此收穫豐富,飲食充裕。
16Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
17這樣,他們倒空自己的網,毫不留情地繼續殺戮列國。
17Will he therefore continually empty his net, and kill the nations without mercy?