1關於推羅的預言關於推羅的默示:他施的船隻啊,要哀號!因為推羅被毀滅了,再沒有房屋,也不能再作港口,這消息是他們從塞浦路斯地得來的。
1The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Kittim it is revealed to them.
2沿海的居民,就是靠航海致富的西頓商人哪!要靜默無言。
2Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
3在大水之上,西曷的穀物、尼羅河的莊稼,都是推羅的收益,推羅成了列國的市場。
3On great waters, the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue. She was the market of nations.
4西頓啊,要慚愧!因為大海說過,就是海上的保障說過:“我沒有受過產痛,也沒有生產;我沒有養大過男孩,也沒有撫養過童女。”
4Be ashamed, Sidon; for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying, “I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.”
5這消息傳到埃及時,埃及人就為推羅這消息非常傷痛。
5When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre.
6你們要過到他施去;沿海的居民哪,要哀號!
6Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!
7這就是你們歡樂的城嗎?它的起源溯自上古,它的腳把其中的居民帶到遠方去寄居。
7Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her far away to travel?
8誰策劃這事來攻擊推羅呢?它本是賜人冠冕的城,它的商人是王子,它的商賈是世上的尊貴人。
8Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
9這是萬軍之耶和華所定的旨意,要凌辱那些因榮美而有狂傲,使地上所有的尊貴人被藐視。
9Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
10他施的居民哪!要像尼羅河一般流遍你的地,再沒有限制了。
10Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
11耶和華已經向海伸手,使列國震動;耶和華又發出一個關於迦南的吩咐,就是要毀壞其中的保障。
11He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Yahweh has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.
12他又說:“受壓制的西頓居民哪,你們不再有歡樂了!起來,過到塞浦路斯去!就是在那裡,你們也得不到安息。”
12He said, “You shall rejoice no more, you oppressed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Kittim. Even there you will have no rest.”
13看哪!使推羅成為曠野,走獸居住之處的,是來自迦勒底地的人,而不是亞述人;他們要築起攻城的高塔,拆毀推羅的城堡,使它成為廢墟。
13Behold, the land of the Chaldeans. This people was not. The Assyrians founded it for those who dwell in the wilderness. They set up their towers. They overthrew its palaces. They made it a ruin.
14他施的船隻啊,要哀號!因為你們的保障已被毀滅了。
14Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste!
15七十年後推羅再蒙眷顧到那日,推羅必被忘記七十年,正如一個王朝的年日;七十年後,推羅必像妓女所唱之歌:
15It will come to pass in that day that Tyre will be forgotten seventy years, according to the days of one king. After the end of seventy years it will be to Tyre like in the song of the prostitute.
16“你被遺忘的妓女啊!拿起琴來,走遍全城吧。你要巧彈多唱,使人再想起你!”
16Take a harp; go about the city, you prostitute that has been forgotten. Make sweet melody. Sing many songs, that you may be remembered.
17七十年後,耶和華必眷顧推羅,推羅就恢復繁榮,可以與地上的萬國交易。
17It will happen after the end of seventy years that Yahweh will visit Tyre, and she shall return to her wages, and will play the prostitute with all the kingdoms of the world on the surface of the earth.
18它的貨財和所得的利益要分別為聖歸給耶和華,必不會積聚或儲藏起來;因為它的貨財必歸給那些住在耶和華面前的人,使他們吃得飽足,穿得漂亮。
18Her merchandise and her wages will be holiness to Yahweh. It will not be treasured nor laid up; for her merchandise will be for those who dwell before Yahweh, to eat sufficiently, and for durable clothing.