1背約帶來懲罰看哪!耶和華使大地空虛,變為荒涼;他必翻轉地面,使地上的居民四散。
1Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
2人民和祭司,僕人和主人,婢女和主母,購買的和販賣的,借給人和向人借的,放債的和借債的,全都一樣被分散。
2It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
3大地必完全倒空,被劫掠淨盡,這話是耶和華說的。
3The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
4大地悲哀衰殘,世界零落衰殘,地上居高位的人也衰敗了。
4The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5大地被其上的居民玷污,因為他們犯了律法,違了律例,背了永遠的約。
5The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
6因此,大地被咒詛吞滅,地上的居民要承擔懲罰。因此,地上的居民被焚燒,剩下的人很少。
6Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7新酒悲哀,葡萄樹衰殘,心中歡樂的,變為歎息。
7The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
8擊鼓的喜樂止息,宴樂者的喧嘩停止,彈琴的喜樂也止息了。
8The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9他們不得再飲酒唱歌;喝濃酒的,必覺苦味。
9They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
10荒涼混亂的城破毀了,各家關門閉戶,使人不得進入。
10The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11有人在街上因無酒呼喊;一切喜樂都已過去,地上的喜樂都消逝了。
11There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12城門所剩下的只有荒涼,城門被撞得粉碎。
12The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
13在地上的萬民,都像搖過的橄欖樹,又像被摘取完了的葡萄樹,剩下無幾。
13For it will be so in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14餘民頌主威榮剩餘的人必高聲歡呼,在西邊的,要宣揚耶和華的威嚴。
14These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
15在東方那邊的,要榮耀耶和華,要在沿海的眾島上,榮耀耶和華以色列 神的名。
15Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
16我們聽見從地極有歌聲唱著:“榮耀歸於義人。”我卻說:“我消瘦了,我消瘦了!我有禍了!詭詐的仍在行詭詐,詭詐的仍在大行詭詐。”
16From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
17地上的居民哪!恐懼、陷坑和網羅,都臨近你們!
17Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
18那逃避恐懼聲音的,必墮入陷坑;那從陷坑裡上來的,必被網羅纏住;因為天上的窗都開了,地的根基也震動了。
18It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19大地全然破壞,盡都崩裂,大大震動。
19The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20大地東歪西倒,像個醉酒的人,又搖來搖去,像座草棚;大地被其上的罪孽重重壓著,以致塌陷,不能再起來。
20The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
21到那日,耶和華必在高天之上懲罰天上的眾軍,又在地上懲罰地上的列王。
21It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
22他們必被聚集,像囚犯被聚集在牢獄裡一般;他們要被關在監牢中,多日以後,他們要被懲罰。
22They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
23那時,月亮必蒙羞,日頭要慚愧,因為萬軍之耶和華必在錫安山,在耶路撒冷作王;並且在他子民的眾長老面前,大有榮耀。
23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.