聖經新譯本

World English Bible

Job

13

1責友妄證 神為義“這一切我的眼睛都見過,我的耳朵都聽過,而且明白。
1“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2你們所知道的我也知道,我並非不及你們。
2What you know, I know also. I am not inferior to you.
3但我要對全能者說話,我願與 神辯論。
3“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4你們都是捏造謊言的,都是無用的醫生。
4But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5但願你們完全不作聲,這樣才算為你們的智慧。
5Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6請你們聽我的辯論,留心聽我嘴唇的申訴。
6Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7你們要為 神說不義的言語嗎?你們要為他說詭詐的話嗎?
7Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8你們要徇 神的情面嗎?要為 神爭辯嗎?
8Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9他把你們查出來,這是好嗎?人怎樣哄騙人,你們也怎樣哄騙 神嗎?
9Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10你們若暗中徇情面,他必然責備你們。
10He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11他的尊嚴不是叫你們懼怕嗎?他的驚嚇不是臨到你們嗎?
11Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12你們背誦的格言都是爐灰的格言,你們的辯護都是泥土的辯護。
12Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13表白自己無罪你們要靜默,離開我,好讓我說話,然後不論甚麼事也好,讓它臨到我吧。
13“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14我已把我的肉掛在自己的牙上,把我的命放在自己的手中。
14Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15他必殺我,我沒有指望了,我必在他面前辯明我所行的;
15Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16這要成為我的拯救,因為不敬虔的人不能到他面前來。
16This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17你們當細聽我的言語,讓我的宣言進入你們的耳中。
17Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18現在我已呈上我的案件,我知道我自己得算為義,
18See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19有誰與我相爭呢?若有,我就默然不言,氣絕而亡。
19Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20約伯質問 神只要不對我行兩件事,我就不躲開你的面,
20“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21就是把你的手縮回,遠離我身,又不使你的驚懼威嚇我。
21withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
22這樣,你一呼叫,我就回答,或是讓我說話,你回答我。
22Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23我的罪孽與罪過有多少呢?求你讓我知道我的過犯與罪過。
23How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24你為甚麼掩面,把我當作你的仇敵呢?
24Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25你要使被風吹動的樹葉戰抖嗎?你要追趕枯乾了的碎秸嗎?
25Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26你記錄判詞攻擊我,又使我承當我幼年的罪孽;
26For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27你把我的兩腳上了木狗,又鑒察我一切所行的,為我的腳掌定界限。
27You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28我的生命像破滅腐朽之物,又像蟲蛀的衣服。”
28though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.