聖經新譯本

World English Bible

Job

17

1再陳他的痛苦“我的氣息將斷,我的日子快盡,墳墓已為我預備好了。
1“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2真有嘲笑人的在我這裡,我的眼看著他們的悖逆。
2Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3願你給我保證,親自為我作保;除你以外有誰肯與我擊掌作保呢?
3“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4你蒙蔽了他們的心,不讓他們明白;因此你必不高舉他們。
4For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5為分產業而控告朋友的,他子孫的眼睛也要昏花。
5He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6他使我成為民眾的笑柄,人人都吐唾沫在我的臉上。
6“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7我的眼睛因憂愁而昏花,我的身體瘦骨如柴。
7My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8正直人必因此驚訝,要被激發起來,攻擊不敬虔的人。
8Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9義人必堅守自己的道路,手潔的人要力上加力。
9Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10然而你們眾人,可以再來,在你們中間我找不到一個有智慧的人。
10But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11等候死亡來臨我的日子已過,我的謀算和我心中所想的都已粉碎。
11My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12他們把黑夜變為白晝,因為黑暗的緣故,他們就說:‘光明臨近了。’
12They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13我若等待陰間作我的家,在黑暗中鋪張我的床榻;
13If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,
14我若對深坑說:‘你是我的父親’,對蟲說:‘你是我的母親,我的姊妹’,
14If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
15那麼,我的指望在哪裡呢?我的指望誰能看得見呢?
15where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
16等到安息在塵土中的時候,那些指望必下到陰間的門閂那裡。”
16Shall it go down with me to the gates of Sheol , or descend together into the dust?”