1約伯譏笑比勒達約伯回答說:
1Then Job answered,
2“無能力的,你怎樣幫助他,膀臂無力的,你怎樣拯救他!
2“How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
3無智慧的,你怎樣教導他,顯明你豐盛的智慧!
3How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4你靠誰發言呢?誰的靈從你而出呢?
4To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
5稱讚 神偉大的作為陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
5“Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6陰間在 神面前赤露敞開,滅亡之處也沒有遮蓋。
6 Sheol Sheol is the lower world or the grave. is naked before God, and Abaddon Abaddon means Destroyer. has no covering.
7他把北極鋪在空間,把地球掛在太空。
7He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8他把水包在密雲中,水下面的雲卻不破裂。
8He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9他遮蔽自己寶座的正面,把雲鋪在上面。
9He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10在水面劃出界限,直到光與暗的交界。
10He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11天的柱子都因他的斥責震動驚奇;
11The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12他以能力攪動大海,以聰明擊傷拉哈伯。
12He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13他以自己的氣使天晴朗,他的手刺穿逃跑的蛇。
13By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14這些不過是他的作為的一點點,我們從他那裡所聽到的,是多麼的微小!他大能的雷聲誰能夠明白呢?”
14Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”