1以利戶向約伯及三友發怒因為約伯自以為義,於是這三個人就不再回答他。
1So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2那時,布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶發怒了;他向約伯發怒,因為他在 神面前自以為義。
2Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
3Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4以利戶等待著要向約伯說話,因為他們的年紀都比以利戶大。
4Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5以利戶一見這三個人的口裡無話回答,他就發怒了。
5When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6以利戶發言陳述己見布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說:“我年紀輕,你們年紀大,因此我拘束畏懼,不敢向你們表達我的意見。
6Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
7我心裡想:‘年長的當先說話,壽高的當以智慧教訓人。’
7I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
8但是在人心裡面有靈,全能者的氣息使人有聰明。
8But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.
9年紀大的不都有智慧,年老的不都能明白是非,
9It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10因此我說:‘你們要聽我說話,我也要說出我的意見。’
10Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
11你們砌詞說話的時候,我等待著你們的話,留心聽你們的理論。
11“Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12我留意聽你們,不料,你們中間沒有人能駁倒約伯,駁回他所說的話。
12Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13你們不要說:‘我們尋得了智慧;能勝過他的,是 神,不是人。’
13Beware lest you say, ‘We have found wisdom, God may refute him, not man;’
14約伯沒有用他的話攻擊我,我也不用你們的話回答他。
14for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15他們驚惶失措,不再回應,他們沒有甚麼可說的話了。
15“They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
16因為他們不說話,因為他們站著不再回應,我就等待嗎?
16Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
17我也要回答我的一份話,我也要表達我的意見,
17I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18因為我充滿了要說的話,我裡面的靈催逼我說出來。
18For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19我裡面如盛酒的囊,沒有出氣的地方,又如新酒袋,快要破裂。
19Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20我要說話,使我可以舒暢,我要開口回答。
20I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21我必不徇人的情面,也不奉承人,
21Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
22因為我不曉得怎樣奉承。不然,我的創造主很快就把我除去。”
22For I don’t know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.