聖經新譯本

World English Bible

Leviticus

18

1遵守道德生活的律例耶和華對摩西說:
1Yahweh said to Moses,
2“你要告訴以色列人,對他們說:我是耶和華你們的 神。
2“Speak to the children of Israel, and say to them, ‘I am Yahweh your God.
3你們從前住過的埃及地,那裡的居民的行為,你們不可隨從;我要領你們到的迦南地,那裡的居民的行為,你們也不可仿效。你們不可跟隨他們的風俗行。
3You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
4你們要遵行我的典章,謹守我的律例,要遵照奉行;我是耶和華你們的 神。
4You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am Yahweh your God.
5所以你們要謹守我的律例和典章;人應該遵行這些,按照它們生活,我是耶和華。
5You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am Yahweh.
6不可亂倫“你們任何人都不可親近骨肉之親,揭露她的下體;我是耶和華。
6“‘None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
7你不可揭露你父親的下體,就是你母親的下體;她是你的母親,你不可揭露她的下體。
7“‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
8你父親的妻子的下體,你不可揭露;那本是你父親的下體。
8“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife: it is your father’s nakedness.
9你姊妹的下體,無論是異母同父的,或是異父同母的,是在家裡生的,或是在外面生的,你都不可揭露她們的下體。
9“‘You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
10你的孫女,或是你的外孫女的下體,你都不可揭露,因為她們的下體就是你自己的下體。
10“‘You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
11你的繼母為你父親所生的女兒的下體,是你的妹妹,你不可揭露她的下體。
11“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.
12你不可揭露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
12“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s sister: she is your father’s near kinswoman.
13你不可揭露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
13“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister: for she is your mother’s near kinswoman.
14你不可揭露你叔伯的下體,不可親近他的妻子,她本是你的嬸母。
14“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
15你不可揭露你兒媳的下體;她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
15“‘You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son’s wife. You shall not uncover her nakedness.
16你不可揭露你兄弟妻子的下體;那本是你兄弟的下體。
16“‘You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife: it is your brother’s nakedness.
17你不可揭露一個婦人的下體,又揭露她女兒的下體;不可娶她的孫女,或是她的外孫女,揭露她的下體;她們是骨肉之親,這是醜惡的事。
17“‘You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
18妻子還活著的時候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敵,揭露她的下體。
18“‘You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
19“在污穢不潔中的婦女,你不可親近她,揭露她的下體。
19“‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
20你不可與你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
20“‘You shall not lie carnally with your neighbor’s wife, and defile yourself with her.
21你不可把你的兒子(“兒子”原文作“種子”或“精子”)獻給摩洛,也不可褻瀆你 神的名;我是耶和華。
21“‘You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.
22你不可與男人同睡交合,像與女人同睡交合一樣,這是可憎的事。
22“‘You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable.
23你不可與任何走獸同睡交合,因牠而玷污自己;女人也不可站在走獸面前,與牠交合;這是逆性的事。
23“‘You shall not lie with any animal to defile yourself with it; neither shall any woman give herself to an animal, to lie down with it: it is a perversion.
24“你們不可讓這些事的任何一件玷污自己,因為我將要從你們面前趕出去的各族,就是被這些事玷污了自己。
24“‘Don’t defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
25連地也被玷污,所以我追討那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
25The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
26所以,你們要謹守我的律例和典章;這一切可憎的事,無論是本地人或是在你們中間寄居的外人,一件都不可作
26You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
27(因為在你們以前住在那地的人,行了這一切可憎的事,就玷污了自己);
27(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
28免得你們玷污那地,那地就把你們吐出去,像吐出了在你們以前的各民族一樣。
28that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
29無論甚麼人,行了一件這些可憎的事,必從自己的族人中被剪除。
29“‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
30所以你們要謹守我的吩咐,免得你們行那些可憎的風俗,就是你們以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和華你們的 神。”
30Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am Yahweh your God.’”