聖經新譯本

World English Bible

Matthew

10

1差遣十二使徒(可3:13~19,6:8~13;路6:12~16,9:1~5。參路10:4~12;徒1:13)
1He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.
2十二使徒的名字如下:為首的是西門(又名彼得),西門的弟弟安得烈,西庇太的兒子雅各,雅各的弟弟約翰,
2Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;
3腓力,巴多羅邁,多馬,稅吏馬太,亞勒腓的兒子雅各,達太,
3Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
4激進派的西門,和出賣耶穌的加略人猶大。
4Simon the Canaanite; and Judas Iscariot, who also betrayed him.
5耶穌差遣這十二個人出去,並且囑咐他們:“外族人的路,你們不要走,撒瑪利亞人的城,你們也不要進;
5Jesus sent these twelve out, and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.
6卻要到以色列家的迷羊那裡去。
6 Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.
7你們要一邊走一邊宣揚說:‘天國近了。’
7 As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’
8要醫治有病的,叫死人復活,潔淨患痲風的,趕出污鬼。你們白白地得來,也應當白白地給人。
8 Heal the sick, cleanse the lepers , and cast out demons. Freely you received, so freely give.
9你們腰袋裡不要帶金、銀、銅錢;
9 Don’t take any gold, nor silver, nor brass in your money belts.
10路上不要帶行囊,也不要帶兩件衣裳,不要帶鞋或手杖,因為作工的理當得到供應。
10 Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
11你們無論進哪一座城哪一個村,都要打聽誰配接待你們,就住在那裡,直到離去。
11 Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
12到他家裡的時候,要向他們問安;
12 As you enter into the household, greet it.
13如果這家是配得的,你們的平安就必臨到他們;如果這家不配得,你們的平安仍歸你們。
13 If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.
14如果有人不接待你們,不聽你們的話,你們離開那一家那一城的時候,就要把腳上的灰塵跺下去。
14 Whoever doesn’t receive you, nor hear your words, as you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet.
15我實在告訴你們,在審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的,比那城還輕呢。
15 Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
16使徒會遭受迫害(可13:11~13;路21:12~17)“現在,我差派你們出去,好像羊進到狼群中間;所以你們要像蛇一樣機警,像鴿子一樣純潔。
16 “Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
17你們要小心,因為有人要把你們送交公議會,並要在會堂裡鞭打你們;
17 But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.
18你們為我的緣故,也要被帶到統治者和君王面前,向他們和外族人作見證。
18 Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.
19你們被捕的時候,用不著擔心說甚麼和怎麼說,因為那時你們必得著當說的話;
19 But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.
20因為說話的不是你們,而是你們的父的靈,是他在你們裡面說話。
20 For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
21弟兄要出賣弟兄,父親要出賣兒子,甚至把他們置於死地;兒女要悖逆父母,害死他們。
21 “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
22你們為我的名,要被眾人恨惡,然而堅忍到底的必然得救。
22 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
23如果有人在這城迫害你們,就逃到別的城去。我實在告訴你們,你們還沒有走遍以色列的各城,人子就來到了。
23 But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel, until the Son of Man has come.
24“學生不能勝過老師,奴僕也不能勝過主人。
24 “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
25學生若能像老師一樣,奴僕若能像主人一樣,也就夠了。如果一家之主也被稱為別西卜(“別西卜”是鬼王的名字),何況他的家人呢?
25 It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!
26應該怕誰(路12:2~9)“所以不要怕他們。沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼祕密是人不知道的。
26 Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
27我在暗處告訴你們的,你們要在明處講出來;你們聽見的耳語,要在房頂上宣揚出來。
27 What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.
28那些殺身體卻不能殺靈魂的,不要怕他們;倒要怕那位能把靈魂和身體都投入地獄裡的。
28 Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.
29兩隻麻雀不是賣一個大錢嗎?但你們的父若不許可,一隻也不會掉在地上。
29 “Aren’t two sparrows sold for an assarion coin ? Not one of them falls on the ground apart from your Father’s will,
30甚至你們的頭髮都一一數過了。
30 but the very hairs of your head are all numbered.
31所以不要怕,你們比許多麻雀貴重得多呢。
31 Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.
32“凡在人面前承認我的,我在我天父面前也要承認他;
32 Everyone therefore who confesses me before men, him I will also confess before my Father who is in heaven.
33在人面前不認我的,我在我天父面前也要不認他。
33 But whoever denies me before men, him I will also deny before my Father who is in heaven.
34作門徒的代價(路12:51~53)“你們不要以為我來了,是要給地上帶來和平;我並沒有帶來和平,卻帶來刀劍,
34 “Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.
35因為我來了是要叫人分裂:人與父親作對,女兒與母親作對,媳婦與婆婆作對,
35 For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
36人的仇敵就是自己的家人。
36 A man’s foes will be those of his own household.
37愛父母過於愛我的,不配作屬我的;愛兒女過於愛我的,不配作屬我的;
37 He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.
38凡不背起自己的十字架來跟從我的,也不配作屬我的。
38 He who doesn’t take his cross and follow after me, isn’t worthy of me.
39顧惜自己生命的,必要喪掉生命;但為我犧牲生命的,必要得著生命。
39 He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
40得賞賜(可9:41)“接待你們的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我來的。
40 He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.
41因先知的名接待先知的,必得先知所得的賞賜;因義人的名接待義人的,必得義人所得的賞賜。
41 He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.
42無論誰因門徒的名,只把一杯涼水給這些微不足道的人中的一個喝,我實在告訴你們,他決不會得不到他的賞賜。”
42 Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you he will in no way lose his reward.”