1各支派領袖的奉獻摩西豎立了帳幕的那天,就用膏抹它,使它成聖;又把其中的一切器具、祭壇和祭壇的一切器具,都用膏抹了,使它們成聖;
1It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
2以色列的眾領袖,就是他們父家的首領,都來奉獻;就是眾支派的領袖,是管理那些被數點的人的。
2that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
3他們把自己的供物帶到耶和華的面前,就是六輛篷車和十二頭公牛,每兩個領袖奉獻一輛篷車,每個領袖奉獻一頭公牛;他們把這些都送到帳幕的面前。
3and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4耶和華對摩西說:
4Yahweh spoke to Moses, saying,
5“你要把這些收下,好作會幕事務的使用;你要把這些交給利未人,要按照各人所辦的事務給他們。”
5“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
6於是摩西收下了車和牛,交給利未人。
6Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
7他按著革順子孫所辦的事務,把兩輛車和四頭牛交給他們。
7He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
8又按著米拉利子孫所辦的事務,把四輛車和八頭牛交給他們;他們都受亞倫祭司的兒子以他瑪的管理;
8and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
9但是沒有分給哥轄的子孫,因為他們所辦的事是聖所的事,是要用肩頭抬的。
9But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10用膏抹祭壇的日子,眾領袖都獻上奉獻祭壇的禮物;眾領袖把自己的供物獻在祭壇前。
10The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
11耶和華對摩西說:“眾領袖要獻上自己奉獻祭壇的供物,每天要有一位領袖來獻上供物。”
11Yahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
12頭一天獻上供物的,是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
12He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
13他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
13and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
14one golden ladle of ten shekels, full of incense;
15一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
15one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16一隻公山羊作贖罪祭;
16one male goat for a sin offering;
17作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
17and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18第二天來獻的,是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
18On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
19他獻上的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
19He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
20one golden ladle of ten shekels, full of incense;
21一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
21one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22一隻公山羊作贖罪祭;
22one male goat for a sin offering;
23作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
23and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24第三天來獻的,是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
25他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
25gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
26one golden ladle of ten shekels, full of incense;
27一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
27one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28一隻公山羊作贖罪祭;
28one male goat for a sin offering;
29作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是希倫的兒子以利押的供物。
29and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30第四天來獻的,是流本子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
31他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
31gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
32one golden ladle of ten shekels, full of incense;
33一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
33one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34一隻公山羊作贖罪祭;
34one male goat for a sin offering;
35作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
35and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36第五天來獻的,是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
37他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
37gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
38one golden ladle of ten shekels, full of incense;
39一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
39one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40一隻公山羊作贖罪祭;
40one male goat for a sin offering;
41作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
41and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42第六天來獻的,是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。
42On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
43他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
43gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
44one golden ladle of ten shekels, full of incense;
45一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
45one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46一隻公山羊作贖罪祭;
46one male goat for a sin offering;
47作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這就是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
47and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48第七天來獻的,是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
49他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
49gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
50one golden ladle of ten shekels, full of incense;
51一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
51one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52一隻公山羊作贖罪祭;
52one male goat for a sin offering;
53作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
53and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54第八天來獻的,是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。
54On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
55他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
55gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
56one golden ladle of ten shekels, full of incense;
57一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
57one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58一隻公山羊作贖罪祭;
58one male goat for a sin offering;
59作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。
59and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60第九天來獻供物的,是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
61他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
61gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
62one golden ladle of ten shekels, full of incense;
63一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
63one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64一隻公山羊作贖罪祭;
64one male goat for a sin offering;
65作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是基多尼的兒子亞比但的供物。
65and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66第十天來獻的,是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
67他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
67gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
68one golden ladle of ten shekels, full of incense;
69一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
69one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70一隻公山羊作贖罪祭;
70one male goat for a sin offering;
71作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
71and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72第十一天來獻的,是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
72On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
73他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
73gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
74one golden ladle of ten shekels, full of incense;
75一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
75one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76一隻公山羊作贖罪祭;
76one male goat for a sin offering;
77作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是俄蘭的兒子帕結的供物。
77and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78第十二天來獻的,是拿弗他利子孫的領袖,以南的兒子亞希拉。
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
79他的供物是一個銀盤,重一公斤半,一個銀碗,重八百克,都是按聖所的秤;這兩樣都盛滿調油的細麵作素祭;
79gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
80one golden spoon of ten shekels, full of incense;
81一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的公羊羔,作燔祭;
81one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82一頭公山羊作贖罪祭;
82one male goat for a sin offering;
83作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是以南的兒子亞希拉的供物。
83and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84用膏抹祭壇的日子,以色列的眾領袖獻上奉獻祭壇的供物,共有銀盤十二個、銀碗十二個、金盂十二個,
84This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85每個銀盤重一公斤半,每個銀碗重八百克;一切器皿的銀子,按聖所的秤,共有二十七公斤零六百克;
85each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
86金盂十二個,盛滿了香,按聖所的秤,每個金盂重一百一十克;這些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
86the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
87作燔祭的牲畜,共有公牛犢十二頭、公綿羊十二隻、一歲的公羊羔十二隻,還有同獻的素祭,以及作贖罪祭的公山羊十二隻;
87all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
88作平安祭的牲畜,共有公牛二十四頭、公綿羊六十隻、公山羊六十隻、一歲的公羊羔六十隻;這就是用膏抹祭壇以後,所獻上奉獻祭壇的供物。
88and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89摩西進入會幕要與耶和華說話的時候,就聽見法櫃的施恩座上,二基路伯中間,有與他說話的聲音,是耶和華與他說話。
89When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.