1箴言的功用大衛的兒子以色列王所羅門的箴言:
1The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2要使人曉得智慧和教訓,了解充滿哲理的言語;
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3使人領受明慧的教訓,就是公義、公正和正直;
3to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
4使愚蒙人變成精明,使少年人獲得知識和明辨的能力;
4to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
5使智慧人聽了,可以增長學問,使聰明人聽了,可以獲得智謀;
5that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
6使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言詞和他們的隱語。
6to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
7不受惡人的引誘敬畏耶和華是知識的開端,但愚妄人藐視智慧和教訓。
7The fear of Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
8我兒,要聽從你父親的教訓,不可離棄你母親的訓誨。
8My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching:
9因為這些要作你頭上的華冠,作你頸上的金鍊。
9for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
10我兒,如果壞人引誘你,你不可隨從他們。
10My son, if sinners entice you, don’t consent.
11如果他們說:“你跟我們來吧!我們要埋伏流人的血,我們要無故地潛伏傷害無辜的人;
11If they say, “Come with us, Let’s lay in wait for blood; let’s lurk secretly for the innocent without cause;
12我們要好像陰間一般,把他們活生生吞下,他們整個被我們吞下,如同下坑的人一樣;
12let’s swallow them up alive like Sheol Sheol is the place of the dead. , and whole, like those who go down into the pit.
13這樣,我們必得著各樣貴重的財物,把掠物裝滿我們的房子。
13We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with spoil.
14加入我們的行列吧!我們大家共用一個錢袋。”
14You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse.”
15我兒,不可和他們走在一起,禁止你的腳走他們的路;
15My son, don’t walk in the way with them. Keep your foot from their path,
16因為他們的腳奔向邪惡,他們急於流人的血。
16for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17在飛鳥眼前張設網羅,是徒勞無功的。
17For in vain is the net spread in the sight of any bird:
18他們埋伏,是自流己血;他們潛伏,是自害己命。
18but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19凡是貪愛不義之財的,所走的路都是這樣;那不義之財奪去了貪財者的性命。
19So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20當聽智慧的呼喚智慧在街上呼喊,在廣場上揚聲;
20Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21在鬧市中心呼叫,在城門口發出言語,說:
21She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22“你們愚蒙人喜愛愚蒙,好譏笑的人喜歡譏笑,愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
22“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23你們要因我的責備回轉,我就把我的心意(“心意”或譯:“靈”)向你們傾吐,把我的話指示你們。
23Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24我呼喚,你們不肯聽從;我伸手,沒有人理會。
24Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25你們既輕忽我的一切勸告,不肯接受我的責備;
25but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26所以你們遭難的時候,我就發笑;驚恐臨到你們的日子,我就嗤笑。
26I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
27驚恐臨到你們好像風暴,災難如同颶風來臨,患難困苦臨到你們身上。
27when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
28那時,他們必呼求我,我卻不回答;他們切切尋找我,卻尋不見;
28Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
29因為他們恨惡知識,不選擇敬畏耶和華;
29because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
30不接受我的勸告,輕視我的一切責備;
30They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31所以,他們必自食其果,必飽嘗自己所設計謀的傷害。
31Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32愚蒙人的背道必殺害他們自己,愚昧人的安逸必毀滅他們自己;
32For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33唯有聽從我的,必安然居住,得享安寧,免受災禍的驚恐。”
33But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”