聖經新譯本

World English Bible

Proverbs

27

1當親近忠誠的朋友不要為明日自誇,因為今天要發生甚麼事,你尚且不知道。
1Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring forth.
2讓外人誇獎你,不可自己誇獎自己;讓別人稱讚你,不可自己稱讚自己。
2Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3石頭重,沙土也重,愚妄人的怒氣比這兩樣更重。
3A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
4烈怒雖然兇殘,暴怒又好像狂瀾,人還可以抵受;但面對嫉妒,誰能站立得住呢?
4Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
5坦白的責備,勝過暗中的愛。
5Better is open rebuke than hidden love.
6愛你的人加的創傷是出於忠誠;恨你的人卻與你連連親嘴。
6Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
7吃飽的人連蜂房的蜜也厭惡;飢餓的人連一切苦的東西都覺得甘甜。
7A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
8離家的人到處飄泊,好像離巢的雀鳥到處遊飛一樣。
8As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
9膏油和香料使人心暢快,朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
9Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
10你的朋友和你父親的朋友,你都不可離棄;在你遭遇患難的日子,不可進你兄弟的家。在附近的鄰舍勝過在遠方的兄弟。
10Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
11我兒,你要作智慧人,使我的心快樂,我也可以回答那羞辱我的。
11Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
12精明人看見災禍,就躲藏起來;愚蒙人反往前走,自取禍害。
12A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
13誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。
13Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
14清晨起來大聲為鄰舍祝福的,就等於是咒詛他。
14He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
15下大雨的時候不斷滴漏;就像吵鬧的婦人一樣;
15A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
16誰要攔阻她,就像攔阻風,也像右手抓油。
16restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
17鐵磨鐵,磨得鋒利;朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也變得敏銳。
17Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
18照料無花果樹的,必吃樹上的果子;事奉主人的,必得尊榮。
18Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
19水怎樣映照人面,人的心思也怎樣反映其人。
19As water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
20陰間和滅亡不會滿足,人的眼目也是一樣。
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
21用鍋煉銀,用爐煉金;人的稱讚也試煉人。
21The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
22你雖然用杵把愚妄人與碎穀一同搗在臼中,他的愚妄還是離不了他。
22Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
23你要清楚知道你羊群的景況,專心照料你的牛群。
23Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
24因為財富不是永恆的,冠冕也不能存到萬代。
24for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
25乾草割去,嫩草又出現,山上的野草也都收集起來。
25The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
26羊羔的毛可以給你作衣服,山羊可以作買田地的價銀。
26The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
27山羊奶足夠作你的食物,也足夠作你一家的食物,並且足夠維持你眾婢女的生活。
27There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.