1稱頌 神拯救他的子民你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。
1Give thanks to Yahweh, “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. for he is good, for his loving kindness endures forever.
2願耶和華救贖的子民這樣稱謝他;這民就是他從敵人的手裡救贖出來,
2Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3把他們從各地,就是從東從西、從南(“南”原文作“海”)從北,招聚回來的。
3And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4他們有些人在曠野、在荒漠飄流,尋不見路往可居住的城巿。
4They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5他們又飢又渴,心靈疲弱。
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6他們在急難中呼求耶和華,耶和華就救他們脫離困苦;
6Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7領他們走正直的路,使他們去到可居住的城巿。
7he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8願人因耶和華的慈愛,和他向世人所行的奇事稱謝他。
8Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
9因為他使乾渴的人得到滿足,又使飢餓的人飽享美物。
9For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10他們有些人坐在黑暗和死蔭裡,被困苦和鐵鍊捆鎖著;
10Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11因為他們違背了 神的話,藐視了至高者的旨意。
11because they rebelled against the words of God The Hebrew word rendered “God” is “Elohim.” , and condemned the counsel of the Most High.
12所以 神用苦難治服他們的心;他們跌倒,也沒有人幫助。
12Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13他們在急難中呼求耶和華,耶和華就拯救他們脫離困苦。
13Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14他從黑暗裡和死蔭中把他們領出來,弄斷他們的鎖鍊。
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15願人因耶和華的慈愛,和他向世人所行的奇事稱謝他。
15Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
16因為他打破了銅門,砍斷了鐵閂。
16For he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.
17他們有些人因自己的過犯成了愚妄人,有人受苦是因為自己的罪孽。
17Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18他們厭惡各樣食物,就臨近死門。
18Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19於是他們在急難中呼求耶和華,他就拯救他們脫離困苦。
19Then they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.
20他發出說話醫治他們,搭救他們脫離死亡。
20He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21願人因耶和華的慈愛,因他向世人所行的奇事稱謝他。
21Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works to the children of men!
22願他們以感謝為祭獻給他,歡欣地述說他的作為。
22Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23他們有些人坐船出海,在大海上往來經商。
23Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24他們見過耶和華的作為,和他在深海中所行的奇事。
24These see Yahweh’s works, and his wonders in the deep.
25他一吩咐,狂風就颳起,海中的波浪也高揚。
25For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26他們上到天上,下到深淵,他們的心因危難而驚慌。
26They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人;他們的一切智慧都沒有用了。
27They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28於是他們在急難中呼求耶和華,他就拯救他們脫離困苦。
28Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29他使狂風止息,海浪就平靜無聲。
29He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30風平浪靜了,他們就歡喜;他引領他們到他們所願去的港口。
30Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31願人因耶和華的慈愛,和他向世人所行的奇事稱謝他。
31Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful works for the children of men!
32願他們在眾民的會中尊崇他,在長老的集會中讚美他。
32Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33他使江河變為曠野,使水泉變為乾旱無水之地。
33He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34他使肥沃的土地變為鹹田,都因住在那裡的居民的邪惡。
34and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35他使曠野變為池塘,使旱地變為水泉。
35He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36他使飢餓的人住在那裡,好讓他們建造可以居住的城巿。
36There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37他們耕種田地,栽種葡萄園,得到豐盛的收成。
37sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38他又賜福給他們,使他們人口眾多,也沒有使他們的牲畜減少。
38He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39以後他們因為壓迫、患難、愁苦,就人數減少,降為卑微。
39Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40他使權貴受羞辱,使他們在荒廢無路的地方飄流。
40He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41他卻把貧窮的人安置在高處,免受苦難,使他的家族繁衍,好像羊群。
41Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42正直的人看見了,就歡喜;但所有邪惡的人都必閉口無言。
42The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43凡有智慧的,願他留意這些事;願他思想耶和華的慈愛。
43Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.