聖經新譯本

World English Bible

Psalms

136

1稱謝 神創造和拯救之恩你們要稱謝耶和華,因他本是良善的,他的慈愛永遠長存。
1Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever.
2你們要稱謝萬神之神,因為他的慈愛永遠長存。
2Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever.
3你們要稱謝萬主之主,因為他的慈愛永遠長存。
3Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
4要稱謝那獨行大奇事的,因為他的慈愛永遠長存。
4To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
5要稱謝那用智慧造成諸天的,因為他的慈愛永遠長存。
5To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
6要稱謝那鋪張大地在水上的,因為他的慈愛永遠長存。
6To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
7要稱謝那造成大光的,因為他的慈愛永遠長存。
7To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
8他造太陽管白晝,因為他的慈愛永遠長存。
8The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;
9他造月亮和星星管黑夜,因為他的慈愛永遠長存。
9The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
10要稱謝那擊殺埃及所有頭生的,因為他的慈愛永遠長存。
10To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
11他領以色列人從他們中間出來,因為他的慈愛永遠長存。
11And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
12他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來,因為他的慈愛永遠長存。
12With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
13要稱謝那分開紅海的,因為他的慈愛永遠長存。
13To him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever;
14他領以色列人從海中經過,因為他的慈愛永遠長存。
14And made Israel to pass through its midst; for his loving kindness endures forever;
15他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡,因為他的慈愛永遠長存。
15But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea ; for his loving kindness endures forever:
16要稱謝那引導自己的子民走過曠野的,因為他的慈愛永遠長存。
16To him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
17要稱謝那擊殺大君王的,因為他的慈愛永遠長存。
17To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
18他殺戮了強盛的君王,因為他的慈愛永遠長存。
18And killed mighty kings; for his loving kindness endures forever:
19他殺了亞摩利王西宏,因為他的慈愛永遠長存。
19Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
20他殺了巴珊王噩,因為他的慈愛永遠長存。
20Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
21他把他們的地賜給了自己的子民作產業,因為他的慈愛永遠長存。
21And gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;
22他把他們的地賜給他的僕人以色列作產業,因為他的慈愛永遠長存。
22Even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever:
23他在我們卑微的時候顧念我們,因為他的慈愛永遠長存。
23Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
24他救我們脫離了敵人,因為他的慈愛永遠長存。
24And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
25他把糧食賜給全人類,因為他的慈愛永遠長存。
25Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever.
26你們要稱謝天上的 神,因為他的慈愛永遠長存。
26Oh give thanks to the God of heaven; for his loving kindness endures forever.