1可拉子孫的訓誨詩,交給詩班長。 神啊!你在古時,在我們列祖的日子所作的事,我們親耳聽見了,我們的列祖也給我們述說過。
1We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2你曾親手把列國趕出去,卻栽培了我們的列祖;你曾苦待眾民,卻使我們的列祖昌盛。
2You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3因為他們取得那地,不是靠自己的刀劍;他們得勝,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你臉上的光,因為你喜悅他們。
3For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得勝。
4You are my King, God. Command victories for Jacob!
5我們靠著你,必打倒我們的敵人;靠著你的名,必踐踏那些起來攻擊我們的。
5Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
6因為我不是倚靠我的弓,我的刀劍也不能使我得勝。
6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7但你使我們勝過了我們的敵人,使憎恨我們的人都羞愧。
7But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8我們整天因 神誇耀,我們要永遠稱讚你的名。(細拉)
8In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
9現在,你卻棄絕我們,使我們受辱,不再和我們的軍隊一同出征。
9But now you rejected us, and brought us to dishonor, and don’t go out with our armies.
10你使我們在敵人面前轉身後退;憎恨我們的人都任意搶掠。
10You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11你使我們像給人宰吃的羊,把我們分散在列國中。
11You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。
12You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13你使我們成為鄰居的羞辱,成為我們四周的人譏笑和諷刺的對象。
13You make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14你使我們在列國中成為話柄,在萬民中使人搖頭。
14You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15我的羞辱整天在我面前,我臉上的羞愧把我遮蓋了;
15All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16都因那辱罵和毀謗的人的聲音,並因仇敵和報仇者的緣故。
16At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你,也沒有違背你的約。
17All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18我們的心沒有退後,我們的腳步也沒有偏離你的路。
18Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。
19Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20如果我們忘記了我們 神的名,或是向別神伸手禱告;
20If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 神不會查究這事嗎?因為他知道人心的隱祕。
21won’t God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。
22Yes, for your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep for the slaughter.
23主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢?求你起來,不要永遠棄絕我們。
23Wake up! Why do you sleep, Lord? The word translated “Lord” is “Adonai.” Arise! Don’t reject us forever.
24你為甚麼掩面,忘記了我們的苦難和壓迫呢?
24Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25我們俯伏在塵土之上;我們的身體緊貼地面。
25For our soul is bowed down to the dust. Our body clings to the earth.
26求你起來幫助我們,為了你慈愛的緣故救贖我們。
26Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness’ sake.