聖經新譯本

World English Bible

Psalms

45

1可拉子孫的訓誨詩,又是愛歌,交給詩班長,調用“百合花”。我心裡湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。
1My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神賜福給你,直到永遠。
2You are the most excellent of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊榮和威嚴。
3Strap your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。
4In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。
5Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king’s enemies.
6 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是公平的權杖。
6Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7你喜愛公義,恨惡邪惡,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
7You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣;從象牙宮裡有絲弦的樂聲,使你歡喜。
8All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。
9Kings’ daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家;
10Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father’s house.
11王就愛慕你的美麗;因為他是你的主,你要向他俯伏。
11So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。
12The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
13王所愛的女子在宮裡,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。
13The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前;她後面伴隨的童女,也都被帶到你的面前。
14She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
15With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king’s palace.
16你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
16Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17我必使你的名被萬代記念;因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。
17I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.