1大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。 神啊!求你傾聽我的禱告,不要隱藏起來不聽我的懇求。
1Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2求你留心聽我,應允我;我在苦惱中必不安寧,唉哼難過;
2Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3這都是由於仇敵的聲音,和惡人的欺壓;因為他們使禍患臨到我的身上,怒氣沖沖地迫害我。
3Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4我的心在我裡面絞痛,死亡的恐怖落在我身上。
4My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5懼怕和戰兢臨到我,驚恐籠罩著我。
5Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6我說:“但願我有鴿子一般的翅膀,我就飛走,得以安居。
6I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7看哪!我必逃往遠處,在曠野裡住宿。(細拉)
7Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.
8我要趕快到我避難的地方去,逃避狂風暴雨。”
8“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9主啊!擾亂惡人的計謀,使他們的意見(“意見”原文作“舌頭”)分歧,因為我在城中看見了強暴和爭競的事。
9Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10惡人日夜在城牆上繞行,在城裡盡是邪惡與禍害;
10Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11城中也有毀滅人的事,欺壓和詭詐不離城裡的街道。
11Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12原來不是仇敵辱罵我,如果是仇敵,我還可以忍受;也不是恨我的人向我狂妄自大,如果是恨我的人,我還可以躲避他。
12For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13但你是和我同等地位的人,是我的良友,我的知己。
13But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14我們常在一起密談,我們在 神的殿中與群眾同行。
14We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15願死亡忽然臨到他們身上,願他們活活下到陰間去,因為在他們中間,就是在他們的住所裡,盡是邪惡。
15Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol Sheol is the place of the dead. . For wickedness is in their dwelling, in their midst.
16至於我,我卻要求告 神,耶和華就必拯救我。
16As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
17無論在晚上、早晨或中午,我都哀訴唉哼;他必聽我的聲音。
17Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18他救贖我的性命脫離攻擊我的人,使我得著平安,儘管攻擊我的人的確很多。
18He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 神必聽見,那從亙古坐著為王的必使他們受苦,(細拉)因他們不肯改變,也不敬畏 神。
19God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.
20他違背了自己的約,伸手攻擊那些與他和好的人。
20He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21他的口比奶油光滑,他的心卻懷著爭戰的意圖;他的話比油還柔和,其實卻是拔了出來的刀。
21His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22你要把你的重擔卸給耶和華,他必扶持你;他永遠不會讓義人動搖。
22Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
23 神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。
23But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.