聖經新譯本

World English Bible

Psalms

72

1所羅門的詩。 神啊!求你把你的公正賜給王,把你的公義賜給王子。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
1God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2他要按著公義審判你的子民,憑著公正審判你的困苦人。
2He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。
3The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4他必為民間的困苦人伸冤,拯救貧窮人,粉碎那欺壓人的。
4He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5他必像日月一般長久,直到萬代(本節按照《馬索拉抄本》應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
5They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。
6He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7他在世的日子,義人必興旺,四境太平,直到月亮不再重現。
7In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8他要執掌權柄,從這海到那海,從大河直到地極。
8He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
9Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10他施和海島的列王都必帶來禮物,示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
10The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11眾王都必向他俯伏,萬國都必服事他。
11Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12因為貧窮人呼求的時候,他就搭救;沒有人幫助的困苦人,他也搭救。
12For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13他必憐恤軟弱和貧窮的人,拯救貧窮人的性命。
13He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14他要救他們脫離欺凌和強暴,他們的血在他眼中看為寶貴。
14He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
15They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
16願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
16Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
17His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18獨行奇事的以色列的 神,就是耶和華 神,是應當稱頌的。
18Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19他榮耀的名也是應當永遠稱頌的;願他的榮耀充滿全地。阿們,阿們。
19Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
20耶西的兒子大衛的禱告完畢。
20This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III