1與基督同死同活這樣,我們可以說甚麼呢?我們可以常在罪中,叫恩典增多嗎?
1What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2絕對不可!我們向罪死了的人,怎麼可以仍然活在罪中呢?
2May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
3難道你們不曉得我們這受洗歸入基督耶穌的人,是受洗歸入他的死嗎?
3Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
4所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
4We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
5For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
6我們知道,我們的舊人已經與基督同釘十字架,使罪身喪失機能,使我們不再作罪的奴僕,
6knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
7因為死了的人已經脫離罪了。
7For he who has died has been freed from sin.
8我們既然與基督同死,就信也必與他同活。
8But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
9我們知道,基督既然從死人中復活,就不再死,死也不再轄制他了。
9knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!
10他死,是向罪死了,只有這一次;他活,是向 神活著。
10For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
11你們也應當這樣,向罪算自己是死的,在基督耶穌裡,向 神卻是活的。
11Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12所以,不要容罪在你們必死的肉身上掌權,使你們順從肉身的私慾,
12Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13也不要把你們的肢體獻給罪,作不義的用具;倒要像出死得生的人,把自己獻給 神,並且把你們的肢體獻給 神作義的用具。
13Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14罪必不能轄制你們,因為你們不是在律法之下,而是在恩典之下。
14For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
15作義的奴僕那卻怎麼樣呢?我們不在律法之下,而在恩典之下,就可以犯罪嗎?絕對不可!
15What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
16難道你們不知道你們自願作奴僕去順從人,順從誰就作誰的奴僕,或作罪的奴僕以致於死,或作順從的奴僕以致於義嗎?
16Don’t you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17感謝 神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。
17But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.
18你們既然從罪裡得了釋放,就作了義的奴僕。
18Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
19因為你們肉體的弱點,我就按一般人的話來說,你們從前怎樣把你們的肢體獻給不潔和不法作奴僕,以致於不法,現在也要照樣把你們的肢體獻給義作奴僕,以致於成聖。
19I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
20你們作罪的奴僕的時候,就不受義的約束。
20For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.
21那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。
21What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22現在你們既然從罪裡得了釋放,作了 神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
22But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.
23因為罪的工價就是死,但 神的恩賞,在我們的主基督耶穌裡,卻是永生。
23For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.