1比勒达再责约伯狡辩
1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2“你寻索言语要到几时呢?先想清楚,然后我们再说吧。
2How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3我们为什么算为牲畜?为什么在你的眼中看为污秽呢?
3Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4你这因怒气而撕裂自己的,难道大地要为你的缘故被丢弃,磐石要挪移离开原处吗?
4He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5恶人的祸患恶人的灯必要熄灭,他的火焰必不照耀;
5Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6他帐棚中的光要变为黑暗,上面的灯也必熄灭。
6The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7他的脚步必然狭窄,自己的计谋必把他绊倒;
7The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8他的脚送自己进入网罗,他走在陷阱之上。
8For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9圈套要缠住他的脚跟,网罗要罩在他身上。
9The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10活扣为他藏在地里,羁绊为他埋在路上。
10The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11惊骇四面恐吓他,并且追赶他的脚踪。
11Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12他的气力因饥饿衰败,祸患预备使他跌倒。
12His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13灾祸侵蚀了他大部分的皮肤,死亡的长子吃掉了他的肢体。
13It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14他要从他倚靠的帐棚中被拔出来,被带到惊骇的王那里,
14His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15不属他的住在他的帐棚里,硫磺撒在他的居所之上。
15It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16他下面的根枯干,上面的枝子凋谢。
16His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17他令人怀念的都从地上灭没,他的名字不再留存在田上。
17His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18他们把他从光明中赶到黑暗里,又把他从世界中赶出去。
18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19在本族中他无子无孙,在他寄居之地,也没有生存的人。
19He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20西方的人因他的日子惊讶,东方的人也战栗不已。
20They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21不义的人之住所实在是这样,这就是不认识 神的人的收场。”
21Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.