聖經新譯本 (Simplified)

King James Version

Psalms

31

1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按着你的公义搭救我。
1In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2求你留心听我,赶快拯救我;求你作我坚固的磐石,作拯救我的坚垒。
2Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
3For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
4求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的避难所。
4Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5我把我的灵魂交在你手里,耶和华信实的 神啊!你救赎了我。
5Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
6我恨恶那些信奉虚无偶像的人;至于我,我却倚靠耶和华。
6I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
7我要因你的慈爱欢喜快乐,因为你看见了我的困苦,知道我心中的痛苦;
7I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8你没有把我交在仇敌的手里,你使我的脚站稳在宽阔之地。
8And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
9耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。
9Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10我的生命因愁苦耗尽,我的岁月在叹息中消逝,我的力量因罪孽衰退,我的骨头也枯干。
10For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11我因众仇敌的缘故,成了众人羞辱的对象,在我的邻居面前更是这样;认识我的人都惧怕我;在街上看见我的,都避开我。
11I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12我被人完全忘记,如同死了的人,我好像破碎的器皿,
12I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13我听见许多人的毁谤,四周都有惊吓;他们一同商议攻击我,图谋要取我的性命。
13For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14但是,耶和华啊!我还是倚靠你;我说:“你是我的 神。”
14But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
15我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
15My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16求你用你的脸光照你的仆人,以你的慈爱拯救我。
16Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
17耶和华啊!求你不要使我羞愧,因为我向你呼求;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静寂无声。
17Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
18那些逞骄傲,态度轻慢,说话狂傲攻击义人的,愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
18Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处,为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多么丰盛。
19Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20你把他们藏在你面前的隐密处,免得他们陷在世人的阴谋里;又把他们保护在帐棚内,以免落在口舌的争竞中。
20Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21耶和华是应当称颂的,因为我在被围困的城里,他就向我显出他奇妙的慈爱。
21Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22至于我,我曾在惊恐中说:“我从你眼前被隔绝”;可是我向你呼求的时候,你还是垂听了我恳求的声音。
22For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23耶和华的众圣民哪!你们都要爱耶和华;耶和华保护诚实的人,却严厉地报应行事骄傲的人。
23O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24所有仰望耶和华的人,你们都要刚强,坚固你们的心。
24Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.