聖經新譯本 (Simplified)

King James Version

Psalms

4

1大卫的诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。我公义的 神啊(“我公义的 神啊”或译:“使我为义的 神啊”)!我呼求的时候,求你答应我。我在困苦中,你曾使我舒畅。求你恩待我,听我的祷告。
1Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
2尊贵的人啊!你们把我的荣耀变为羞辱,要到几时呢?你们喜爱虚妄,追求虚谎,要到几时呢?(细拉)
2O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
3你们要知道耶和华已经把虔诚人分别出来,归他自己;我向耶和华呼求的时候,他就垂听。
3But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
4你们生气,却不可犯罪;在床上的时候,你们要在心里思想,并且要安静。(细拉)
4Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
5你们应当献公义的祭,也要投靠耶和华。
5Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
6有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?”耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
6There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7你使我心里喜乐,胜过人在丰收五谷新酒时的喜乐。
7Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
8我必平平安安躺下睡觉,因为只有你耶和华能使我安然居住。
8I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.