1可拉子孙的训诲诗,交给诗班长。 神啊!我的心渴慕你,好像鹿渴慕溪水。
1As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
2我的心渴想 神,就是永活的 神;我什么时候可以来朝见 神的面呢?
2My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
3人整天对我说:“你的 神在哪里呢?”我就昼夜以眼泪当饭吃。
3My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
4我从前常常和群众同去,与他们进到 神的殿里,在欢呼和称谢声中,大家守节。每逢想起这些事,我的心就感到难过。
4When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
5我的心哪!你为什么沮丧呢?为什么在我里面不安呢?应当等候 神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的 神。
5Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
6我的心在我里面沮丧;因此我从约旦地,从黑门岭,从米萨山,记念你。
6O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
7你的瀑布一发声,深渊就和深渊响应;你的洪涛和波浪都掩盖了我。
7Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
8白天耶和华赐下他的慈爱;夜间我要向他歌颂,向赐我生命的 神祷告。
8Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
9我要对 神我的磐石说:“你为什么忘记我呢?我为什么因仇敌的压迫徘徊悲哀呢?”
9I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
10我的敌人整天对我说:“你的 神在哪里呢?”他们这样辱骂我的时候,就像在击碎我的骨头。
10As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
11我的心哪!你为什么沮丧呢?为什么在我里面不安呢?应当等候 神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的 神。
11Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.