1诗歌一首,交给诗班长。全地的居民哪!你们应当向 神欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2你们要歌颂他名的荣耀,把荣耀和赞美都归给他。
2Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3要对 神说:“你的作为多么可畏!因你伟大的能力,你的仇敌必向你假意归顺。
3Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4全地的居民都必敬拜你,向你歌颂,歌颂你的名。”(细拉)
4All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5你们来看 神的作为,他向世人所作的事是可畏惧的。
5Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6他把海变为干地,众人就步行过河,我们要在那里因他欢喜。
6He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7他以自己的权能永远统管万有,他的眼睛鉴察万国,悖逆的人不可自高。(细拉)
7He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8万民哪!你们要称颂我们的 神,宣扬赞美他的声音。
8O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9他保全我们的性命,不使我们的脚动摇。
9Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 神啊!你试炼了我们,熬炼了我们,如同熬炼银子一般。
10For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11你使我们进入网罗,把重担放在我们的背上。
11Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12你使人驾车轧我们的头,我们经过水火,你却把我们领到丰盛之地。
12Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13我要带着燔祭进你的殿,我要向你还我的愿,
13I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14就是在急难的时候,我嘴唇所许的,我口里所说的。
14Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15我要把肥美的牲畜作燔祭,连同公绵羊的馨香祭献给你,我并且要把公牛和公山羊献上。(细拉)
15I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16所有敬畏 神的人哪!你们都要来听,我要述说他为我所行的事。
16Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17我曾用口向他呼求,我曾用舌头颂赞他。
17I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18如果我心里偏向罪孽,主必不听;
18If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 神却垂听了,他留心听了我祷告的声音。
19But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 神是应当称颂的,他没有拒绝我的祷告,也没有使他的慈爱离开我。
20Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.