1利未人的职务和班次
1And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,
2大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
2and gathereth all the heads of Israel, and the priests, and the Levites;
3利未人自三十岁以上的都被数点;按统计,他们男丁的数目,共有三万八千人。
3and the Levites are numbered from a son of thirty years and upward, and their number, by their polls, is of mighty men thirty and eight thousand.
4其中有二万四千人,监管耶和华殿宇的工作;有六千人作官长和审判官;
4Of these to preside over the work of the house of Jehovah [are] twenty and four thousand, and officers and judges six thousand,
5有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做(“大卫所做”原文作“我做”)的乐器赞美耶和华。
5and four thousand gatekeepers, and four thousand giving praise to Jehovah, `with instruments that I made for praising,` [saith David.]
6大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
6And David distributeth them into courses: Of the sons of Levi: of Gershon, Kohath, and Merari.
7革顺的子孙有拉但和示每。
7Of the Gershonite: Laadan and Shimei.
8拉但的儿子是:长子耶歇,还有西坦和约珥,共三人。
8Sons of Laadan: the head [is] Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰,共三人。以上这些人是拉但家族的首领。
9Sons of Shimei [are] Shelomith, and Haziel, and Haran, three; these [are] heads of the fathers of Laadan.
10示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施和比利亚;这四人都是示每的儿子。
10And sons of Shimei [are] Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah; these [are] sons of Shimei, four.
11雅哈是长子,细撒是次子;耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一个家族,同归一个班次。
11And Jahath is the head, and Zizah the second, and Jeush and Beriah have not multiplied sons, and they become the house of a father by one numbering.
12哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛,共四人。
12Sons of Kohath [are] Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来,献上至圣之物;在耶和华面前烧香,服事他,奉他的名祝福,直到永远。
13Sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron is separated for his sanctifying the holy of holies, he and his sons — unto the age, to make perfume before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name — unto the age.
14至于神人摩西,他的子孙记在利未支派的册上。
14As to Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi.
15摩西的儿子是革舜和以利以谢。
15Sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16革舜的长子是细布业。
16Sons of Gershom: Shebuel the head.
17以利以谢的儿子是利哈比雅;以利以谢没有别的儿子,利哈比雅却有很多儿子。
17And sons of Eliezer are Rehabiah the head, and Eliezer had no other sons, and the sons of Rehabiah have multiplied exceedingly.
18以斯哈的长子是示罗密。
18Sons of Izhar: Shelomith the head.
19希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
19Sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20乌薛的儿子是:长子米迦、次子耶西雅。
20Sons of Uzziel: Micah the head, and Ishshiah, the second.
21米拉利的儿子是抹利和母示;抹利的儿子是以利亚撒和基士。
21Sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿;基士的儿子们,就是他们的亲族,娶了她们为妻。
22And Eleazar dieth, and he had no sons, but daughters, and sons of Kish their brethren take them.
23母示的儿子是末力、以得和耶利摩,共三人。
23Sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth, three.
24以上这些是利未的子孙,按着他们的家族,各家的首领,照着男丁的名字被数点,二十岁以上的,都是办理耶和华殿的事务的。
24These [are] sons of Levi, by the house of their fathers, heads of the fathers, by their appointments, in the number of names, by their polls, doing the work for the service of the house of Jehovah, from a son of twenty years and upward,
25因为大卫曾说:“耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。
25for David said, `Jehovah, God of Israel, hath given rest to His people, and He doth tabernacle in Jerusalem unto the age;`
26利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。”
26and also of the Levites, `None [are] to bear the tabernacle and all its vessels for its service;`
27按着大卫临终所吩咐的话,利未人从二十岁以上的都被数点了。
27for by the last words of David they [took] the number of the sons of Levi from a son of twenty years and upward,
28他们的职任是协助亚伦的子孙,办理耶和华殿的事务,管理院子、厢房和洁净一切圣物,以及办理 神殿的事务;
28for their station [is] at the side of the sons of Aaron, for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of every holy thing, and the work of the service of the house of God,
29又管理陈设饼、素祭细面,或无酵薄饼,或是煎盘烤的,或是用油调和的,以及管理各种量度的器具。
29and for the bread of the arrangement, and for fine flour for present, and for the thin unleavened cakes, and for [the work of] the pan, and for that which is fried, and for all [liquid] measure and [solid] measure;
30每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华,每天晚上也要这样;
30and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Jehovah, and so at evening;
31又要在安息日,每月初一日和指定的节日,按着数目照着规例,把燔祭不住地献在耶和华面前。
31and for all the burnt-offerings — burnt-offerings to Jehovah for sabbaths, for new moons, and for appointed seasons, by number, according to the ordinance upon them continually, before Jehovah.
32他们要看守会幕和圣所,以及看管他们在耶和华殿里办事的亲族,亚伦的子孙。
32And they have kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of Jehovah.