1流本的子孙
1As to sons of Reuben, first-born of Israel — for he [is] the first-born, and on account of his profaning the couch of his father hath his birthright been given to the sons of Joseph son of Israel, and [he is] not to be reckoned by genealogy for the birthright,
2犹大在自己的兄弟中是最强盛的,领袖也是从他而出,但是长子的名分却归约瑟):
2for Judah hath been mighty over his brother, and for leader above him, and the birthright [is] to Joseph.
3以色列的长子流本的儿子是哈诺、法路、希斯伦和迦米。
3Sons of Reuben, first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.
4约珥的子孙如下:约珥的儿子是示玛雅,示玛雅的儿子是歌革,歌革的儿子是示每,
4Sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5示每的儿子是米迦,米迦的儿子是利.亚雅,利.亚雅的儿子是巴力,
5Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
6巴力的儿子是备.拉;备.拉被亚述王提革拉.毗尼色掳去,他是流本支派的首领。
6Beerah his son, whom Tilgath-Pilneser king of Asshur removed; he [is] prince of the Reubenite.
7他的兄弟按着家族历代的谱系记载作首领的,是耶利、撒迦利雅和比拉。
7And his brethren, by their families, in the genealogy of their generations, [are] heads: Jeiel, and Zechariah,
8比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子。约珥住在亚罗珥,远至尼波和巴力.免。
8and Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel — he is dwelling in Aroer, even unto Nebo and Baal-Meon;
9他也向东面迁居,直到幼发拉底河这边旷野的边缘,因为他们在基列地的牲畜增多起来。
9and at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.
10扫罗在位的日子,他们与夏甲人作战;夏甲人败在他们手下,他们就在基列东面的全境,住在夏甲人的帐棚里。
10And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead.
11迦得的子孙迦得的子孙在流本支派的对面,住在巴珊地,直到撒迦。
11And the sons of Gad, over-against them have dwelt in the land of Bashan unto Salcah,
12住在巴珊的有族长约珥,副族长沙番,还有雅乃和沙法。
12Joel the head, and Shapham the second, and Jaanai and Shaphat in Bashan;
13他们同家族的兄弟是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯,共七人。
13and their brethren of the house of their fathers [are] Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.
14以上这些人都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子,户利是耶罗亚的儿子,耶罗亚是基列的儿子,基列是米迦勒的儿子,米迦勒是耶示筛的儿子,耶示筛是耶哈多的儿子,耶哈多是布斯的儿子;
14These [are] sons of Abihail son of Huri, son of Jaroah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshishai, son of Jahdo, son of Buz;
15还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希,是他们家族的首领。
15Ahi son of Abdiel, son of Guni, [is] head of the house of their fathers;
16他们住在基列、巴珊和属于巴珊的村庄,以及沙仑的整个草场,直到四周的边缘。
16and they dwell in Gilead in Bashan, and in her small towns, and in all suburbs of Sharon, upon their outskirts;
17以上所有这些人,在犹大王约坦和以色列王耶罗波安在位的日子,都记载在家谱上。
17all of them reckoned themselves by genealogy in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
18流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人,都是勇士;他们拿盾牌和刀剑,能拉弓射箭,又能出征善战的,共有四万四千七百六十人。
18Sons of Reuben, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, of sons of valour, men bearing shield and sword, and treading bow, and taught in battle, [are] forty and four thousand and seven hundred and sixty, going out to the host.
19他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。
19And they make war with the Hagarites, and Jetur, and Naphish, and Nodab,
20他们得 神的帮助对抗敌人,夏甲人和所有与夏甲人联盟的人,都交在他们手中,因为他们在作战的时候向 神呼求; 神应允了他们,因为他们倚靠他。
20and they are helped against them, and the Hagarites are given into their hand, and all who [are] with them, for they cried to God in battle, and He was entreated of them, because they trusted in Him.
21他们又掳掠了敌人的牲畜:骆驼五万、羊二十五万、驴二千,以及人口十万。
21And they take captive their cattle, of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of human beings a hundred thousand;
22因为这场战争是出于 神,所以敌人被杀的很多;他们就占领了敌人的地方,直到被掳的时候。
22for many have fallen pierced, for of God [is] the battle; and they dwell in their stead till the removal.
23玛拿西半支派玛拿西半个支派的人住在那地,从巴珊直到巴力.黑门、示尼珥和黑门山,他们人数众多。
23And the sons of the half of the tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan unto Baal-Hermon, and Senir, and mount Hermon, they have multiplied.
24以下这些人是他们各家族的族长:以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅和雅叠;他们都是英勇的战士,著名的人物,也是各家族的族长。
24And these [are] heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, men mighty in valour, men of name, heads to the house of their fathers.
25河东两个半支派背叛 神他们背弃了他们列祖的 神,随从当地民族的神行邪淫; 神曾从他们面前消灭了这些民族。
25And they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence;
26因此,以色列的 神激动了亚述王普勒,就是亚述王提革拉.毗尼色的心,他就把流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人掳到哈腊、哈博和哈拉,以及歌散河边,他们的后裔直到今日还在那里。
26and stir up doth the God of Israel the spirit of Pul king of Asshur, and the spirit of Tilgath-Pilneser king of Asshur, and he removeth them — even the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh — and bringeth them in to Halah, and Habor, and Hara, and the river of Gozan unto this day.