1要有受苦的心志
1Christ, then, having suffered for us in the flesh, ye also with the same mind arm yourselves, because he who did suffer in the flesh hath done with sin,
2好叫你们不再随从人的私欲,只顺从 神的旨意,在世上度余下的光阴。
2no more in the desires of men, but in the will of God, to live the rest of the time in the flesh;
3因为你们过去随从教外人的心意,行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事,时候已经够了。
3for sufficient to us [is] the past time of life the will of the nations to have wrought, having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revelings, drinking-bouts, and unlawful idolatries,
4他们见你们不再与他们同奔那纵情放荡的路,就觉得奇怪,毁谤你们。
4in which they think it strange — your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,
5他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
5who shall give an account to Him who is ready to judge living and dead,
6因此,那些死人也曾有福音传给他们,好使他们的肉体受了人要受的审判,他们的灵却靠 神活着。
6for for this also to dead men was good news proclaimed, that they may be judged, indeed, according to men in the flesh, and may live according to God in the spirit.
7按照恩赐彼此服事万物的结局近了,所以你们要谨慎警醒地祷告。
7And of all things the end hath come nigh; be sober-minded, then, and watch unto the prayers,
8最重要的是要彼此切实相爱,因为爱能遮盖许多的罪。
8and, before all things, to one another having the earnest love, because the love shall cover a multitude of sins;
9你们要互相接待,不发怨言。
9hospitable to one another, without murmuring;
10你们要作 神各样恩赐的好管家,各人照着所领受的恩赐彼此服事。
10each, according as he received a gift, to one another ministering it, as good stewards of the manifold grace of God;
11讲道的,应当按着 神的圣言讲;服事的,应当按着 神所赐的力量服事,为要在一切事上,使 神借耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。
11if any one doth speak — `as oracles of God;` if any one doth minister — `as of the ability which God doth supply;` that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the power — to the ages of the ages. Amen.
12为基督受苦的有福了亲爱的,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,好像是遭遇非常的事,
12Beloved, think it not strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you,
13倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。
13but, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice — exulting;
14你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为 神荣耀的灵,住在你们身上。
14if ye be reproached in the name of Christ — happy [are ye], because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified;
15你们中间不可有人因为杀人、或偷窃、或行恶、或好管闲事而受苦。
15for let none of you suffer as a murderer, or thief, or evil-doer, or as an inspector into other men`s matters;
16如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要借着这名字荣耀 神。
16and if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;
17因为审判从 神的家开始,就在这时候了。如果先从我们起头,那不信从 神福音的人,结局将要怎样呢?
17because it is the time of the beginning of the judgment from the house of God, and if first from us, what the end of those disobedient to the good news of God?
18“如果义人仅仅得救,不敬虔和犯罪的人,又会变成怎样呢?”
18And if the righteous man is scarcely saved, the ungodly and sinner — where shall he appear?
19所以那顺着 神的旨意而受苦的人,要继续地行善,把自己的生命交托那信实的创造者。
19so that also those suffering according to the will of god, as to a stedfast Creator, let them commit their own souls in good doing.