1如何处事待人
1An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
2劝年老的妇人好像劝母亲;存着纯洁的心,劝青年女子好像劝姊妹。
2aged women as mothers, younger ones as sisters — in all purity;
3要敬重供养那些无依无靠的寡妇。
3honour widows who are really widows;
4寡妇若有儿孙,就应当让儿孙先在自己家里学习孝道,报答亲恩,因为这在 神面前是蒙悦纳的。
4and if any widow have children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.
5那无依无靠独居的寡妇,她们仰望 神,昼夜不住地祈求祷告。
5And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,
6寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
6and she who is given to luxury, living — hath died;
7这些事你要嘱咐她们,使她们无可指摘。
7and these things charge, that they may be blameless;
8人若连自己的家人也不供养,就是背弃信仰,比不信的人还不如。
8and if any one for his own — and especially for those of the household — doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.
9寡妇登记,年纪必须到达六十岁,只作过一个丈夫的妻子,
9A widow — let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
10并且要有善行的见证:就如养育儿女,接待客旅,替圣徒洗脚,救济困苦的人,尽力行各样的善事等。
10in good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints` feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after;
11至于年轻的寡妇,不要给她们登记,因为她们一旦情欲冲动而背弃基督的时候,就想结婚。
11and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
12她们被定罪,是因为丢弃了起初的信誓。
12having judgment, because the first faith they did cast away,
13同时,她们懒惰惯了,挨家闲游;不但懒惰,而且好说闲话,好管闲事,说不该说的话。
13and at the same time also, they learn [to be] idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;
14因此,我愿年轻的寡妇结婚,生儿育女,管理家务,不给敌人有辱骂的机会;
14I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;
15因为有些人已经转去跟从撒但了。
15for already certain did turn aside after the Adversary.
16如果信主的妇女家中有寡妇,她就应该救济她们,不要让教会受累。这样,教会就可以救济那些无依无靠的寡妇了。
16If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.
17那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。
17The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,
18因为经上说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“作工的配得工价。”
18for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,` and `Worthy [is] the workman of his reward.`
19控诉长老的事,除非有两三个证人,否则不要受理。
19Against an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.
20常常犯罪的,你要当众责备他们,使其余的人也有所惧怕。
20Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;
21我在 神和基督耶稣以及蒙拣选的天使面前叮嘱你,要毫无成见地持守这些话,行事也不要偏心。
21I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things thou mayest keep, without forejudging, doing nothing by partiality.
22不要匆匆忙忙地替别人按手,也不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
22Be laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping thyself pure;
23因为你的胃不好,而且身体常常软弱,不要单单喝水,可以稍微用点酒。
23no longer be drinking water, but a little wine be using, because of thy stomach and of thine often infirmities;
24有些人的罪是明显的,就先受审判;有些人的罪是后来才显露出来的。
24of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;
25照样,善行也是明显的,就算不明显,也不能隐藏。
25in like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.