聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

1 Timothy

4

1预言日后有人背道
1And the Spirit expressly speaketh, that in latter times shall certain fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and teachings of demons,
2这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。
2in hypocrisy speaking lies, being seared in their own conscience,
3他们禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。
3forbidding to marry — to abstain from meats that God created to be received with thanksgiving by those believing and acknowledging the truth,
4因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;
4because every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,
5都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。
5for it is sanctified through the word of God and intercession.
6要作信徒的榜样你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
6These things placing before the brethren, thou shalt be a good ministrant of Jesus Christ, being nourished by the words of the faith, and of the good teaching, which thou didst follow after,
7总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。
7and the profane and old women`s fables reject thou, and exercise thyself unto piety,
8因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
8for the bodily exercise is unto little profit, and the piety is to all things profitable, a promise having of the life that now is, and of that which is coming;
9这话是可信的,是值得完全接纳的。
9stedfast [is] the word, and of all acceptation worthy;
10我们也是为这缘故劳苦努力,因为我们的盼望在于永活的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
10for for this we both labour and are reproached, because we hope on the living God, who is Saviour of all men — especially of those believing.
11这些事你要嘱咐人,教导人。
11Charge these things, and teach;
12不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
12let no one despise thy youth, but a pattern become thou of those believing in word, in behaviour, in love, in spirit, in faith, in purity;
13在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
13till I come, give heed to the reading, to the exhortation, to the teaching;
14不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时借着预言赐给你的。
14be not careless of the gift in thee, that was given thee through prophecy, with laying on of the hands of the eldership;
15这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
15of these things be careful; in these things be, that thy advancement may be manifest in all things;
16你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。
16take heed to thyself, and to the teaching; remain in them, for this thing doing, both thyself thou shalt save, and those hearing thee.