1作监督的资格
1Stedfast [is] the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;
2所以作监督的,必须无可指摘,只作一个妻子的丈夫,有节制,自律,庄重,乐意接待客旅,善于教导,
2it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,
3不好酒,不打人,只要温和,与人无争,不贪财,
3not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,
4好好管理自己的家,使儿女凡事敬重顺服。
4his own house leading well, having children in subjection with all gravity,
5(人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?)
5(and if any one his own house [how] to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)
6初信主的不可作监督,恐怕他骄傲,就落在魔鬼所受的刑罚里。
6not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;
7作监督的也必须在教外有好声誉,免得他被人毁谤,就落在魔鬼的陷阱里。
7and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.
8作执事的资格照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,
8Ministrants — in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,
9用清洁的良心持守信仰的奥秘。
9having the secret of the faith in a pure conscience,
10他们也必须先受考验,若没有可责之处,然后才让他们作执事。
10and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
11照样,他们的妻子(“他们的妻子”可解作“女执事”)也要庄重,不说谗言,有节制,凡事忠心。
11Women — in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
12执事只可以作一个妻子的丈夫,善于管理儿女和自己的家。
12Ministrants — let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,
13那善于作执事的,就为自己得了好的位分,也因着相信基督耶稣得到大大的胆量。
13for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that [is] in Christ Jesus.
14伟大的敬虔奥秘我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去;
14These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
15假如我来迟了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行。这家就是永活 神的教会、真理的柱石和根基。
15and if I delay, that thou mayest know how it behoveth [thee] to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God — a pillar and foundation of the truth,
16敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是:“他在肉身显现,在圣灵里称义,被天使看见;被传于列国,被世人信服,被接到荣耀里。”
16and, confessedly, great is the secret of piety — God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!