1要为万人祷告
1I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
2
2for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
3在我们的救主 神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
3for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
4他愿意万人得救,并且充分认识真理。
4who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
5因为 神只有一位,在 神和人中间也只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。
5for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6他舍了自己作万人的赎价,到了适当的时候,这事就证实了。
6who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
7为了这事,我也被派作传道的和使徒(我说的是真话,不是谎言),在信仰和真理上作外族人的教师。
7in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
8敬畏 神的女人因此,我愿意男人没有忿怒,没有争论,举起圣洁的手随处祷告。
8I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
9照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
9in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
10却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
10but — which becometh women professing godly piety — through good works.
11女人应该安静而又完全顺服地学习。
11Let a woman in quietness learn in all subjection,
12我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。
12and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
13因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
13for Adam was first formed, then Eve,
14不是亚当受了引诱,而是女人受了引诱,陷在过犯里面。
14and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
15然而女人要是常常存着信心、爱心、圣洁自律,在她生育的事上必定得救。
15and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.