1斗争劳碌都是虚空
1And I have turned, and I see all the oppressions that are done under the sun, and lo, the tear of the oppressed, and they have no comforter; and at the hand of their oppressors [is] power, and they have no comforter.
2我赞叹那已死的人,胜过那还活着的人。
2And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive.
3那还没生下来的,就是还没看过日光之下所行的恶事的,比这两种人更有福。
3And better than both of them [is] he who hath not yet been, in that he hath not seen the evil work that hath been done under the sun.
4我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
4And I have seen all the labour, and all the benefit of the work, because for it a man is the envy of his neighbour. Even this [is] vanity and vexation of spirit.
5愚昧人抱着手,吃自己的肉。
5The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:
6一掌盛满安宁,胜过两手抓满劳碌捕风。
6`Better [is] a handful [with] quietness, than two handfuls [with] labour and vexation of spirit.`
7我又看到日光之下有一件虚空的事。
7And I have turned, and I see a vain thing under the sun:
8有人孤单无依,没有儿子,没有兄弟,仍劳碌不休,眼目也不以自己的财富为足。他问:“我劳劳碌碌,刻薄自己不去享受,是为谁呢?”这也是虚空,是劳苦的担子。
8There is one, and there is not a second; even son or brother he hath not, and there is no end to all his labour! His eye also is not satisfied with riches, and [he saith not], `For whom am I labouring and bereaving my soul of good?` This also is vanity, it is a sad travail.
9二人胜过一人,因为他们一起的劳碌有美好的酬报。
9The two [are] better than the one, in that they have a good reward by their labour.
10如果一个跌倒,另一个可以把他的同伴扶起来。但一人孤身跌倒,没有别人把他扶起来,他就悲惨了。
10For if they fall, the one raiseth up his companion, but wo to the one who falleth and there is not a second to raise him up!
11还有,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
11Also, if two lie down, then they have heat, but how hath one heat?
12有人能制伏孤身一人,如果有二人就挡得住他。三股合成的绳子,不容易扯断。
12And if the one strengthen himself, the two stand against him; and the threefold cord is not hastily broken.
13贫穷但有智慧的年轻人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
13Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.
14虽然他是从监狱出来,在自己的国中,又是出身贫寒,却起来作王。
14For from a house of prisoners he hath come out to reign, for even in his own kingdom he hath been poor.
15我看见所有在日光之下行走的活人,都随从那取代老王的年轻人。
15I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
16所有的人民,就是他所统治的人民,多得无数;然而后来的人却不喜欢他。这实在也是虚空,也是捕风。
16there is no end to all the people, to all who were before them; also, the latter rejoice not in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.