聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Ephesians

3

1保罗把福音传给外族人
1For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
2想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
2if, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
3借着启示使我可以知道这奥秘,就像我以前在信中略略提过的。
3that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words] —
4你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。
4in regard to which ye are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
5这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在借着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
5which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit —
6这奥秘就是外族人在基督耶稣里,借着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。
6that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
7我作了福音的仆役,是照着 神的恩赐;这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
7of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
8我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
8to me — the less than the least of all the saints — was given this grace, among the nations to proclaim good news — the untraceable riches of the Christ,
9并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的 神里面的),
9and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ,
10为了要使天上执政的和掌权的,现在借着教会都可以知道 神各样的智慧。
10that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the assembly, the manifold wisdom of God,
11这都是照着 神在我们主基督耶稣里所成就的永恒的旨意。
11according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord,
12我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到 神面前。
12in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
13因此,我恳求你们,不要因着我为你们所受的苦难而沮丧,这原是你们的光荣。
13wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
14基督的爱多么长阔高深因此,我在父面前屈膝,
14For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15(天上地上所有的家族都是由他命名的,)
15of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
16求他按着他荣耀的丰盛,借着他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
16that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
17使基督借着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
17that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
18就能和众圣徒一同领悟基督的爱是多么的长阔高深,
18that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
19并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着 神的一切丰盛。
19to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled — to all the fulness of God;
20愿荣耀归给 神,就是归给那能照着运行在我们里面的大能,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
20and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
21愿荣耀在教会中和基督耶稣里归给他,直到万代,永世无穷。阿们。
21to Him [is] the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen.