1肢体的联系
1Call upon you, then, do I — the prisoner of the Lord — to walk worthily of the calling with which ye were called,
2凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心彼此宽容;
2with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,
3以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
3being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
4身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是借着一个盼望。
4one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;
5主只有一位,信仰只有一个,洗礼只有一种;
5one Lord, one faith, one baptism,
6 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
6one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
7我们各人蒙恩,是照着基督量给我们的恩赐。
7and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
8所以他说:“他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。”
8wherefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,` —
9(“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?
9and that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?
10那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)
10he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things —
11他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
11and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
12为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
12unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,
13直到我们众人对 神的儿子都有一致的信仰和认识,可以长大成人,达到基督丰盛长成的身量;
13till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
14使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去,
14that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
15却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
15and, being true in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head — the Christ;
16全身靠着他,借着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
16from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.
17要穿上新人所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
17This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
18他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与 神所赐的生命隔绝了。
18being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
19他们既然麻木不仁,就任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。
19who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
20但是你们从基督所学的,却不是这样。
20and ye did not so learn the Christ,
21如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)
21if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
22就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。
22ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
23你们要把心灵更换一新,
23and to be renewed in the spirit of your mind,
24并且穿上新人。这新人是照着 神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。
24and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
25新人的表现所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。
25Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
26生气却不要犯罪;含怒不可到日落。
26be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,
27不可给魔鬼留地步。
27neither give place to the devil;
28偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。
28whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
29一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
29Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;
30不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
30and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
31一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。
31Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
32要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
32and become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.