1为圣所奉献(出35:4-9)
1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2“你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
2`Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
3以下是你们要从他们收取的礼物:金、银、铜、
3`And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
4蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
4and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats` [hair],
5染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
5and rams` skins made red, and badgers` skins, and shittim wood,
6灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
6oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
7绿柱玉宝石和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
7shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8他们要为我建造圣所,使我可以在他们中间居住。
8`And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
9按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
9according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
10约柜的做法(出37:1-9)“他们要用皂荚木做一个柜,长一百一十公分,宽六十六公分,高六十六公分。
10`And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11你要用纯金包柜,内外都要包上;柜上的四围要做金边。
11and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
12你要铸造四个金环,安放在柜的四脚上,两个环在这边,两个环在那边。
12`And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
13and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
14你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。
14and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
15柜杠要常留在柜的环中,不可抽出环外。
15in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
16你要把我赐给你的法版放在柜里。
16and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
17你要用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
17`And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。
18and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
19这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。
19and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
20二基路伯要在上面展开双翼,遮掩施恩座,基路伯的脸要彼此相对,他们的脸要朝着施恩座。
20`And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
21你要把施恩座安放在柜顶,又要把我赐给你的法版放在柜里。
21`And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
22我要在那里和你相会,也要从施恩座上面,从二基路伯之间,告诉你一切我命令你传给以色列人的事。
22and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
23桌子的做法(出37:10-16)“你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
23`And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。
24and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
25你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。
25and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
26你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
26`And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
27环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。
27over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
28你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。
28and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
29你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
29and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
30你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
30and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
31灯台的做法(出37:17-24)“你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。
31`And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
32灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。
32and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
33在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。
33three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
34灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。
34`And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
35每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。
35and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
36球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。
36their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。
37and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
38灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。
38`And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
39of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
40你要留心照着在山上指示你的样式去做。”
40And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.