1香坛的做法(出37:25-28)
1`And thou hast made an altar [for] making perfume; [of] shittim wood thou dost make it;
2坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
2a cubit its length, and a cubit its breadth, (it is square), and two cubits its height; its horns [are] of the same.
3你要用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都要包裹,你要给坛的四围做金牙边。
3`And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;
4在坛的两旁金牙边以下你要做两个金环,两边都有,用来穿木杠的地方,以便抬坛。
4and two rings of gold thou dost make to it under its crown; on its two ribs thou dost make [them], on its two sides, and they have become places for staves, to bear it with them.
5你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
5`And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;
6你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
6and thou hast put it before the vail, which [is] by the ark of the testimony, before the mercy-seat which [is] over the testimony, whither I am met with thee.
7亚伦要在坛上烧香料做的香,每天早晨整理灯的时候,要烧这香。
7`And Aaron hath made perfume on it, perfume of spices, morning by morning; in his making the lamps right he doth perfume it,
8傍晚,亚伦点灯的时候,也要烧这香,在耶和华面前作你们世世代代不断的香。
8and in Aaron`s causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.
9在这坛上,你们不可献上凡香、燔祭、素祭,也不可在这坛上浇奠祭。
9`Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;
10亚伦每年一次要在坛的四角上行赎罪礼,每一次他都要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪礼;你们世世代代都要这样行,这坛要归耶和华为至圣。”
10and Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it [is] most holy to Jehovah.`
11赎银耶和华对摩西说:
11And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
12“你要照着以色列人被数点的数目登记人数;你数点的时候,他们各人要为自己的性命把赎价归给耶和华,免得你数点的时候,他们中间有灾病。
12`When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement [for] his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
13以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标准献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量(“这重量是圣所用的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
13`This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel [is] twenty gerahs); half a shekel [is] the heave-offering to Jehovah;
14凡是属于那些被数点的人,自二十岁以上的,要把礼物献给耶和华。
14every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;
15富有的人不可多出,贫穷的也不可少出。各人要纳六克银子,作礼物献给耶和华,好为你们的性命作赎价。
15the rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
16你要从以色列人收取这赎银,指定作会幕事奉的使用,好使它在耶和华面前为以色列人作个记念,也赎回你们的性命。”
16`And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.`
17铜盆(出38:8)耶和华对摩西说:
17And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
18“你要做一个铜盆和一个铜座,用来洗濯。你要把盆放在会幕和祭坛之间,并且要把水放在盆中。
18`And thou hast made a laver of brass (and its base of brass), for washing; and thou hast put it between the tent of meeting and the altar, and hast put water there;
19亚伦和他的儿子要在盆里洗手洗脚。
19and Aaron and his sons have washed at it their hands and their feet,
20他们进会幕的时候,或是走近祭坛敬拜,给耶和华焚烧火祭的时候,都要用水洗濯,免得死亡。
20in their going in unto the tent of meeting they wash [with] water, and die not; or in their drawing nigh unto the altar to minister, to perfume a fire-offering to Jehovah,
21他们要洗手洗脚,免得死亡。这要作他们永远的定例,就是作亚伦和他的后裔世世代代永远的定例。”
21then they have washed their hands and their feet, and they die not, and it hath been to them a statute age-during, to him and to his seed to their generations.`
22做圣膏油的条例耶和华对摩西说:
22And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
23“你要取最上等的香料,就是流质的没药六公升,香玉桂是没药的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。
23`And thou, take to thyself principal spices, wild honey five hundred [shekels]; and spice-cinnamon, the half of that, two hundred and fifty; and spice-cane two hundred and fifty;
24玉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
24and cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;
25你要把这些材料制成圣膏油,就是照着香膏配制师的方法配制成的香膏,是要作为圣膏油的。
25and thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
26你要用这膏油抹会幕和法柜,
26`And thou hast anointed with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
27桌子和桌子的所有器具,灯台和灯台的器具,以及香坛,
27and the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of perfume,
28燔祭坛和坛上的所有器具,盆和盆座;
28and the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;
29你要使它们成圣,使它们成为至圣;凡是触着它们的,都要成圣。
29and thou hast sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;
30你也要膏抹亚伦和他的儿子,好使他们成圣,作我的祭司。
30and Aaron and his sons thou dost anoint, and hast sanctified them for being priests to Me.
31你要告诉以色列人说:‘你们世世代代要把这油归我为圣膏油。
31`And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;
32不可倒在常人的身上,也不可照着这配制的分量制相似的膏油;这膏油是圣的,你们也要以它为圣。
32on flesh of man it is not poured, and with its proper proportion ye make none like it; it [is] holy; it is holy to you;
33无论谁配制相似的膏油,或把这膏油抹在外人的身上,这人就一定要从他的族人中被剪除。’”
33a man who compoundeth [any] like it, or who putteth of it on a stranger — hath even been cut off from his people.`
34耶和华对摩西说:“你要取芬芳的香料,就是苏合香、香锭、白松香;这芬芳的香料和纯净的乳香,各样都要分量相等。
34And Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;
35你要照着香膏配制师的方法,用这些加上盐调和制成香,是清净圣洁的。
35and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
36你要取一部分香,把它研成碎末,放在会幕里法柜前,就是我要与你相会的地方。你们要以这香为至圣。
36and thou hast beaten [some] of it small, and hast put of it before the testimony, in the tent of meeting, whither I am met with thee; most holy it is to you.
37你所制的香,你们不可按着它的分量为自己配制;你要以这香为圣归给耶和华。
37`As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;
38无论谁制香和这香相似,为要闻香的味道的,这人就一定要从他的族人中被剪除。”
38a man who maketh [any] like it — to be refreshed by it — hath even been cut off from his people.`