1安息日之条例(出31:12-17)
1And Moses assembleth all the company of the sons of Israel, and saith unto them, `These [are] the things which Jehovah hath commanded — to do them:
2六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。
2Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy [day], a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
3在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
3ye do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.`
4建造会幕的技工(出25:1-9,31:1-11,39:32-43)摩西告诉以色列全体会众说:“耶和华吩咐的是这样,他说:
4And Moses speaketh unto all the company of the sons of Israel, saying, `This [is] the thing which Jehovah hath commanded, saying,
5‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华,凡是甘心乐意的,都可以把耶和华的礼物带来,就是金、银、铜、
5Take ye from among you a heave-offering to Jehovah; every one whose heart [is] willing doth bring it, — the heave-offering of Jehovah, — gold, and silver, and brass,
6蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、
6and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats` [hair],
7染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
7and rams` skins made red, and badgers` skins, and shittim wood,
8灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
8and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,
9红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
9and shoham stones, and stones for settings, for an ephod, and for a breastplate.
10“‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切,
10`And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
11就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
11`The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
12柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、
12`The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
13桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、
13`The table and its staves, and all its vessels, and the bread of the presence,
14灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、
14`And the candlestick for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light,
15香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
15`And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,
16燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、
16`The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
17院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、
17`The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the covering of the gate of the court,
18帐幕的钉子、院子的钉子,以及这两处的绳子、
18`The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职用的衣服。’”
19`The coloured garments, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons to act as priest in.`
20以色列全体会众从摩西面前离去了。
20And all the company of the sons of Israel go out from the presence of Moses,
21凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。
21and they come in — every man whom his heart hath lifted up, and every one whom his spirit hath made willing — they have brought in the heave-offering of Jehovah for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22凡是甘心乐意的,不论男女,都来了,把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。
22And they come in — the men with the women — every willing-hearted one — they have brought in nose-ring, and ear-ring, and seal-ring, and necklace, all golden goods, even every one who hath waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都送了来。
23And every man with whom hath been found blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats` [hair], and rams` skins made red, and badgers` skins, have brought [them] in;
24凡是奉献银子和铜为礼物的,都带了来作耶和华的礼物;凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的,都带了来。
24every one lifting up a heave-offering of silver and brass have brought in the heave-offering of Jehovah; and every one with whom hath been found shittim wood for any work of the service brought [it] in.
25凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织,把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。
25And every wise-hearted woman hath spun with her hands, and they bring in yarn, the blue, and the purple, the scarlet, and the linen;
26凡是有心意又有智慧的妇女,都纺山羊毛。
26and all the women whose heart hath lifted them up in wisdom, have spun the goats` [hair].
27首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来;
27And the princes have brought in the shoham stones, and the stones for settings, for the ephod, and for the breastplate,
28又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。
28and the spices, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the spice perfume;
29以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华借摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。
29every man and woman (whom their heart hath made willing to bring in for all the work which Jehovah commanded to be done by the hand of Moses) [of] the sons of Israel brought in a willing-offering to Jehovah.
30摩西对以色列人说:“看哪,犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提名召他,
30And Moses saith unto the sons of Israel, `See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
31又用 神的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,有作一切巧工的技能。
31and He doth fill him [with] the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work,
32能巧设图案,用金、银、铜制造各物;
32even to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
33又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。
33and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design.
34耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。
34`And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan;
35耶和华又用智慧充满他们的心,使他们能作各种工作,雕刻的工,设图案的工,用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工,以及编织的工。他们能作各种工程,也能巧设图案。”
35He hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.