聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Exodus

37

1做约柜(出25:10-22)
1And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
2用纯金把柜里外都包裹了,替柜的四周做了金牙边,
2and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;
3又铸造了四个金环,安放在柜的四脚上,这一边两个环,那一边两个环。
3and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
4又用皂荚木做了两根柜杠,包上黄金。
4and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,
5把杠穿在柜旁的环内,可以抬柜。
5and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
6又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
6And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
7又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;
7and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
8这端一个基路伯,那端一个基路伯;他在施恩座的两端做了两个基路伯,和施恩座连在一起。
8one cherub at the end on this [side], and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;
9两个基路伯高展着翅膀,用它们的翅膀遮掩着施恩座,它们的脸彼此相对;基路伯的脸都对着施恩座。
9and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces [are] one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
10做桌子(出25:23-30)他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
10And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
11用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。
11and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.
12又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。
12And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;
13又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。
13and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which [are] to its four feet;
14环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。
14over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
15又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
15And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
16又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
16and he maketh the vessels which [are] upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
17做灯台(出25:31-40)他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。
17And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;
18灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。
18and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;
19在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
19three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.
20灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
20And in the candlestick [are] four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
21从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
21and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of it;
22这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
22their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
23又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
23And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
24他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
24of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
25做香坛(出30:1-5)他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。
25And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
26又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
26and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
27又替坛做了两个金环,安放在牙边以下,坛的两侧,就是坛的两旁,作穿杠的地方,用来抬坛。
27and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
28用皂荚木做了两根杠,用金包裹。
28And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;
29又按着制香料者的制法,制圣膏油以及芬芳的纯香。
29and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume — work of a compounder.