聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Exodus

40

1支搭会幕
1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2“正月初一日,你要把会幕的帐幕竖立起来,
2`On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
3把法柜安放在里面,用幔子把法柜遮盖。
3and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
4把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
4and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
5把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
5`And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
6把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。
6and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
7把洗濯盆安放在会幕和祭坛的中间,把水盛在盆里。
7and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
8又在周围竖立院子的幔幕,把院子的门帘挂上。
8`And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
9你要拿膏油来,抹帐幕和其中的一切器具,使帐幕和帐幕的一切器具成圣,就必成圣。
9and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
10又要抹燔祭坛和坛上的一切器具,使坛成圣,坛就必成为至圣。
10and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
11要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。
11and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
12要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
12`And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
13要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。
13and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
14你要把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍。
14`And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
15要膏抹他们好像膏抹他们的父亲一样,使他们可以作祭司服事我;他们的膏抹使他们世世代代永远当祭司之职。”
15and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.`
16摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
16And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
17第二年正月初一日,帐幕就竖立起来了。
17And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
18摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
18and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
19把罩棚铺在帐幕上面,又把罩棚的上盖放在上面;都是照着耶和华吩咐摩西的。
19and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
20摩西拿了法版,放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安放在约柜上面。
20And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
21把约柜抬进帐幕里去,挂上遮盖至圣所的幔子,把法柜遮盖着,是照着耶和华吩咐摩西的。
21and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
22又把桌子安放在会幕里,放在帐幕的北面,幔子的外面。
22And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
23在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。
23and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
24摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。
24And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
25在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。
25and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
26把金坛安设在会幕里,幔子的前面;
26And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
27在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。
27and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
28又挂上帐幕的门帘。
28And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
29把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口,把燔祭和素祭献在坛上;是照着耶和华吩咐摩西的。
29and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
30又把洗濯盆安放在会幕与祭坛之间,盆里盛水,作洗濯之用;
30And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
31摩西、亚伦和亚伦的儿子,可以在这盆里洗手洗脚。
31and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32每逢他们走进会幕,或是走近祭坛的时候,就要先洗濯;是照着耶和华吩咐摩西的。
32in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
33摩西在帐幕和祭坛的周围,竖立起院子的幔幕,又挂上院子的门帘。这样摩西就完成了工程。
33And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
34耶和华的荣光充满会幕(民9:15-23)当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
34And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
35摩西不能进入会幕,因为云彩停在会幕上面,并且耶和华的荣耀充满着帐幕。
35and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
36在以色列人所有的旅程中是这样的:每逢云彩从帐幕收上去的时候,他们就起程;
36And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
37云彩若是不收上去,他们就不起程,直到云彩收上去的日子为止。
37and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
38因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。
38for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.