聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Ezekiel

10

1取火炭的异象
1And I look, and lo, on the expanse that [is] above the head of the cherubs, as a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne, He hath been seen over them.
2主对那身穿细麻布衣服的人说:“你进到基路伯以下的轮子之间那里去;从基路伯之间,用两手捧满火炭,然后把它们撒在城上。”他就在我眼前进去了。
2And He speaketh unto the man clothed with linen, and saith, `Go in unto the midst of the wheel, unto the place of the cherub, and fill thy hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter over the city.` And he goeth in before mine eyes.
3那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
3And the cherubs are standing on the right side of the house, at the going in of the man, and the cloud hath filled the inner court,
4耶和华的荣耀从基路伯上面升到殿的门槛那里;殿里充满了云彩,院子也充满了耶和华荣耀的光辉。
4and become high doth the honour of Jehovah above the cherub, over the threshold of the house, and the house is filled with the cloud, and the court hath been filled with the brightness of the honour of Jehovah.
5基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的 神说话的声音。
5And a noise of the wings of the cherubs hath been heard unto the outer court, as the voice of God — the Mighty One — in His speaking.
6他吩咐那身穿细麻布衣服的人说:“你要从轮子之间,就是从基路伯之间取火。”那人就进去,站在一个轮子的旁边。
6And it cometh to pass, in His commanding the man clothed with linen, saying, `Take fire from between the wheel, from between the cherubs,` and he goeth in and standeth near the wheel,
7有一个基路伯从众基路伯之间,伸手到他们中间的火那里去,取了些火,放在那身穿细麻布衣服的人手中;那人拿了火,就出去了。
7that the [one] cherub putteth forth his hand from between the cherubs unto the fire that [is] between the cherubs, and lifteth up, and giveth into the hands of him who is clothed with linen, and he receiveth, and cometh forth.
8在那些基路伯的翅膀下面,可以看见人手的形状。
8And there appeareth in the cherubs the form of a hand of man under their wings,
9四个轮子的异象我观看,见众基路伯旁边有四个轮子;每一个基路伯旁边都有一个轮子;轮子的样子好像闪耀的水苍玉。
9and I look, and lo, four wheels near the cherubs, one wheel near the one cherub, and another wheel near the other cherub, and the appearance of the wheels [is] as the colour of a beryl stone.
10四个轮子的样子,都是一个形状,好像轮子套着轮子。
10As to their appearances, one likeness [is] to them four, as it were the wheel in the midst of the wheel.
11轮子可以向四方移动,移动的时候,不必转向;基路伯面向哪一个方向走,它们就跟着移动;移动的时候,不必转向。
11In their going, on their four sides they go; they turn not round in their going, for to the place whither the head turneth, after it they go, they turn not round in their going.
12基路伯的全身、背、手和翅膀,以及那些轮子,都布满了眼睛;四个基路伯的轮子都是这样。
12And all their flesh, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, are full of eyes round about; to them four [are] their wheels.
13至于那些轮子,我听见它们称为“旋转的轮子”。
13To the wheels — to them is one calling in mine ears, `O wheel!`
14每一个基路伯各有四个脸孔:第一是基路伯的脸孔,第二是人的脸孔,第三是狮子的脸孔,第四是鹰的脸孔。
14And four faces [are] to each; the face of the one [is] the face of the cherub, and the face of the second the face of man, and of the third the face of a lion, and of the fourth the face of an eagle.
15后来基路伯也升起(这些就是我在迦巴鲁河边所看见的活物)。
15And the cherubs are lifted up, it [is] the living creature that I saw by the river Chebar.
16基路伯移动的时候,轮子也在他们旁边移动;基路伯展开翅膀飞离地面的时候,轮子也不离开他们。
16And in the going of the cherubs, the wheels go beside them; and in the cherubs lifting up their wings to be high above the earth, the wheels turn not round, even they, from being beside them.
17他们站着不动,轮子也不动;他们升起的时候,轮子也与他们一同上升,因为活物的灵是在轮子里面。
17In their standing they stand, and in their exaltation they are exalted with them: for the living spirit [is] in them.
18耶和华的荣耀离开圣殿以后,耶和华的荣耀离开殿的门槛,停在基路伯上面。
18And go forth doth the honour of Jehovah from off the threshold of the house, and standeth over the cherubs,
19基路伯离开的时候,他们在我眼前展开翅膀,飞离地面,轮子也与他们一起;他们停在耶和华殿的东门口,在他们上面有以色列 神的荣耀。
19and the cherubs lift up their wings, and are lifted up from the earth before mine eyes; in their going forth, the wheels also [are] over-against them, and he standeth at the opening of the east gate of the house of Jehovah, and the honour of the God of Israel [is] over them from above.
20这些是我在迦巴鲁河边所看见、在以色列 神荣耀下面的活物,我就知道他们是基路伯。
20It [is] the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I know that they are cherubs.
21四个基路伯各有四个脸孔,四个翅膀;在翅膀下面有人手的形状。
21Four faces [are] to each, and four wings to each, and the likeness of the hands of man [is] under their wings.
22至于他们脸孔的形状,就像我从前在迦巴鲁河边所看见的一样。他们每个都是朝着脸孔的方向行走。
22As to the likeness of their faces, they [are] the faces that I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; each straight forward they go.