聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Ezekiel

23

1两个淫乱姊妹的比喻
1And there is a word of Jehovah unto me, saying, `Son of man,
2“人子啊!有两个女人,都是同一个母亲生的。
2Two women were daughters of one mother,
3她们在埃及行邪淫,在幼年的时候行了邪淫,在那里她们的胸被人抚摩;在那里她们处女的乳房被人抚弄。
3And they go a-whoring in Egypt, In their youth they have gone a-whoring, There they have bruised their breasts, And there they have dealt with the loves of their virginity.
4姊姊的名字是阿荷拉,妹妹的名字是阿荷利巴;她们都嫁了给我,并且生了儿女。论到她们的名字,阿荷拉就是撒玛利亚,阿荷利巴就是耶路撒冷。
4And their names [are] Aholah the elder, And Aholibah her sister, And they are Mine, and bear sons and daughters. As to their names — Samaria [is] Aholah, And Jerusalem [is] Aholibah.
5“阿荷拉嫁了我以后仍行邪淫,恋慕她的爱人,就是亚述的战士。
5And go a-whoring doth Aholah under Me, And she doteth on her lovers, On the neighbouring Assyrians,
6他们穿着紫色衣服,是作总督和省长的;他们都是英俊的年轻人,是骑着马的骑兵。
6Clothed with blue — governors and prefects, Desirable young men all of them, Horsemen, riding on horses,
7阿荷拉与这些亚述人中最美的男子行邪淫;她因自己所恋慕的每一个人和这些人的偶像玷污了自己。
7And she giveth her whoredoms on them, The choice of the sons of Asshur, All of them — even all on whom she doted, By all their idols she hath been defiled.
8她没有离弃在埃及时的淫乱;那时她年幼,人与她同睡,抚弄她处女的乳房,把他们的情欲发泄在她身上。
8And her whoredoms out of Egypt she hath not forsaken, For with her they lay in her youth, And they dealt with the loves of her virginity, And they pour out their whoredoms on her.
9因此我把她交在她的爱人手里,就是她所恋慕的亚述人手里。
9Therefore I have given her into the hand of her lovers, Into the hand of sons of Asshur on whom she doted.
10这些人露出她的下体,掳去她的儿女,用刀杀了她,使她在妇女中有了臭名,因为他们向她施行惩罚。
10They have uncovered her nakedness, Her sons and her daughters they have taken, And her by sword they have slain, And she is a name for women, And judgments they have done with her.
11“她妹妹阿荷利巴虽然看见了,却在自己情欲的事情上比姊姊更腐败,她的淫乱比姊姊的淫乱更甚。
11And see doth her sister Aholibah, And she maketh her doting love more corrupt than she, And her whoredoms than the whoredoms of her sister.
12她贪恋亚述人,就是作总督和省长,穿着华美衣服的战士,骑着马的骑兵,全都是英俊的年轻人。
12On sons of Asshur she hath doted, Governors and prefects, Neighbouring ones — clothed in perfection, Horsemen, riding on horses, Desirable young men all of them.
13我看见她被玷污了;她们姊妹两人所行的路都是一样。
13And I see that she hath been defiled, One way [is] to them both.
14阿荷利巴又继续行淫;她看见画在墙上的人像,就是用鲜红的颜料所画的迦勒底人像,
14And she doth add unto her whoredoms, And she seeth graved men on the wall, Pictures of Chaldeans, graved with red lead,
15这些像的腰间束着腰带,头上有下垂的裹头巾,他们看来像官长,有巴比伦人的样子,迦勒底是他们出生之地。
15Girded with a girdle on their loins, Dyed attire spread out on their heads, The appearance of rulers — all of them, The likeness of sons of Babylon, Chaldea is the land of their birth.
16阿荷利巴的眼一看见,就恋慕他们,派遣使者到迦勒底去见他们。
16And she doteth on them at the sight of her eyes, And sendeth messengers to them, to Chaldea.
17于是巴比伦人来,上了她爱情的床,与她行淫玷污了她;她被他们玷污以后,心就与他们疏远。
17And come in unto her do sons of Babylon, To the bed of loves, And they defile her with their whoredoms, And she is defiled with them, And her soul is alienated from them.
18她既然显露了她的淫行,露出了自己的下体,我的心就与她疏远,好像我的心从前与她姊姊疏远一样。
18And she revealeth her whoredoms, And she revealeth her nakedness, And alienated is My soul from off her, As alienated was My soul from off her sister.
19她还加倍行淫,怀念她幼年在埃及地行淫的日子。
19And she multiplieth her whoredoms, To remember the days of her youth, When she went a-whoring in the land of Egypt.
20她恋慕她的情人,他们的下体像驴的下体;他们射精像马一样。
20And she doteth on their paramours, Whose flesh [is] the flesh of asses, And the issue of horses — their issue.
21这样,你就渴想你幼年时的淫荡;那时,埃及人抚弄过你的乳房,抚摩你年幼时的胸。
21Thou lookest after the wickedness of thy youth, In dealing out of Egypt thy loves, For the sake of the breasts of thy youth.
22“因此,阿荷利巴啊!主耶和华这样说:‘看哪!我必激动你的爱人攻击你,就是你心所疏远的人;我必带他们来从四面攻击你。
22Therefore, O Aholibah, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stirring up thy lovers against thee, From whom thy soul hath been alienated, And have brought them in against thee from round about.
23他们就是巴比伦人、迦勒底人、比割人、书亚人、哥亚人,与他们一起的还有亚述人,他们都是英俊的年轻人,是作总督和省长的,作长官和战士的,全部都是骑马的。
23Sons of Babylon, and of all Chaldea, Pekod, and Shoa, and Koa, All the sons of Asshur with them, Desirable young men, governors and prefects, All of them — rulers and proclaimed ones, Riding on horses, all of them.
24他们必带着兵器、马车、战车和大队人来攻击你;他们要拿着大小盾牌,戴着头盔,从四面摆阵攻击你;我要把审判的事交给他们,他们必按着自己的惯例来审判你。
24And they have come in against thee, With arms, rider, and wheel, And with an assembly of peoples; Target, and shield, and helmet, They do set against thee round about, And I have set before them judgment, They have judged thee in their Judgments.
25我必向你发泄我的妒忿,他们必以烈怒待你;割去你的鼻子和耳朵;你余下的人必倒在刀下;他们要掳去你的儿女;你余下的人必被火吞吃。
25And I have set My jealousy against thee, And they have dealt with thee in fury, Thy nose and thine ears they turn aside, And thy posterity by sword falleth, They, thy sons and thy daughters do take away, And thy posterity is devoured by fire.
26他们必剥去你的衣服,夺去你华丽的饰物。
26And they have stripped thee of thy garments, And have taken thy beauteous jewels.
27这样,我必使你的淫荡和你从埃及地沾染的淫乱离开你,你的眼必不仰望他们,你也必不再怀念埃及。
27And I have caused thy wickedness to cease from thee, And thy whoredoms out of the land of Egypt, And thou liftest not up thine eyes unto them, And Egypt thou dost not remember again.
28因为主耶和华这样说:看哪!我必把你交在你所恨的人手里,就是交在你的心所疏远的人手里。
28For thus said the Lord Jehovah: Lo, I am giving thee into a hand that thou hast hated, Into a hand from which thou wast alienated.
29他们必以憎恨待你,夺去你一切劳碌得来的,留下你赤身露体;你行淫的下体、你的淫荡和淫乱,都必显露出来。
29And they have dealt with thee in hatred, And they have taken all thy labour, And they have left thee naked and bare, And revealed hath been the nakedness of thy whoredoms, And the wickedness of thy whoredoms.
30这些事要行在你身上,因为你随从列国行淫,被他们的偶像玷污了自己。
30To do these things to thee, In thy going a-whoring after nations, Because thou hast been defiled with their idols,
31你走了你姊姊所走的路,所以我必把她的杯交在你手里。
31In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand.
32主耶和华这样说:你必喝你姊姊所喝的杯,那杯又深又阔,容量甚大,必使你成为嗤笑和讥讽的对象。
32Thus said the Lord Jehovah: The cup of thy sister thou dost drink, The deep and the wide one, (Thou art for laughter and for scorn,) Abundant to contain.
33你必酩酊大醉,充满愁苦,那是惊慌和荒凉的杯,就是你姊姊撒玛利亚的杯。
33With drunkenness and sorrow thou art filled, A cup of astonishment and desolation, The cup of thy sister Samaria.
34你要喝这杯,并且喝尽;然后把这杯摔成碎块,又抓伤自己的胸。因为这是我曾说过的。’这是主耶和华的宣告。
34And thou hast drunk it, and hast drained [it], And its earthen ware thou dost gnaw, And thine own breasts thou pluckest off, For I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah,
35因此,主耶和华这样说:‘因为你忘记了我,把我丢在背后,所以你要担当你淫荡和淫乱的后果。’”
35Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten Me, And thou dost cast Me behind thy back, Even thou also bear thy wickedness and thy whoredoms.`
36严责两个妇人的邪淫耶和华又对我说:“人子啊,你要审判阿荷拉和阿荷利巴吗?你要把她们可憎的事向她们说明,
36And Jehovah saith unto me, `Son of man, Dost thou judge Aholah and Aholibah? Declare then to them their abominations.
37因为她们行了奸淫,手中染血,与自己的偶像行奸淫,他们甚至使自己给我所生的儿女经火,献给偶像作食物。
37For they have committed adultery, And blood [is] in their hands, With their idols they committed adultery, And also their sons whom they bore to Me, They caused to pass over to them for food.
38此外,同一天,她们还向我作了这事,就是玷污我的圣所,又亵渎我的安息日。
38Again, this they have done to Me, They defiled My sanctuary in that day, And My sabbaths they have polluted.
39她们宰杀了自己的儿女献给偶像,同一天又进了我的圣所,把圣所亵渎。这就是她们在我殿中所行的。
39And in their slaughtering their sons to their idols They also come in unto My sanctuary in that day to pollute it, And lo, thus they have done in the midst of My house,
40况且你们打发使者去请人从远方来;使者到了他们那里,他们就来了。为了他们,你们洗澡、替眼部化妆、佩戴珠宝,
40And also that they send to men coming from afar, Unto whom a messenger is sent, And lo, they have come in for whom thou hast washed, Painted thine eyes, and put on adornment.
41你们坐在华丽的床上,床前放置了一张桌子,把我的香料和膏油放在上面。
41And thou hast sat on a couch of honour, And a table arrayed before it, And My perfume and My oil placed on it.
42在那里有安逸无忧的群众发出喧哗的声音,有粗俗的人和酒徒从旷野而来,他们把手环戴在两个妇人的手上,把美丽的冠冕戴在她们头上。
42And the voice of a multitude at ease [is] with her, And unto men of the common people are brought in Sabeans from the wilderness, And they put bracelets on their hands, And a beauteous crown on their heads.
43 神必重罚两个妇人“我论到这个因行淫而衰颓的妇人说:现在让人与她行淫吧,因为她本来就是妓女。
43And I say of the worn-out one in adulteries, Now they commit her whoredoms — she also!
44他们与她同睡;人怎样与妓女同睡,也怎样与阿荷拉和阿荷利巴那两个淫荡的妇人同睡。
44And they come in unto her, As the coming in unto a whorish woman, So they have come in unto Aholah, And unto Aholibah — the wicked women.
45然而必有义人判她们受淫妇和流人血的妇人所受的刑罚,因为她们是淫妇,她们手中染血。
45As to righteous men, they judge them with the judgment of adulteresses, And the judgment of women shedding blood, For they [are] adulteresses, And blood [is] in their hands.
46“因为主耶和华这样说:我必使一大群人上来攻击她们,使她们惊慌,被人抢掠。
46For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.
47这些人必用石头打她们,用刀剑砍她们,又杀戮她们的儿女,放火烧毁她们的房屋。
47And they have cast at them the stone of the assembly, And cut them with their swords, Their sons and their daughters they do slay, And their houses with fire they burn.
48这样,我必使淫荡从这地止息,好叫所有的妇人都受到警戒,不敢照着她们的淫荡而行。
48And I have caused wickedness to cease from the land, And instructed have been all the women, And they do not according to your wickedness.
49人要把你们行淫的报应归在你们身上;你们要担当你们拜偶像的罪;你们就知道我是主耶和华。”
49And they have put your wickedness on you, And the sins of your idols ye bear, And ye have known that I [am] the Lord Jehovah!