聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Galatians

5

1基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
1In the freedom, then, with which Christ did make you free — stand ye, and be not held fast again by a yoke of servitude;
2基督徒的自由我保罗现在告诉你们,如果你们受割礼,基督对你们就毫无益处了。
2lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;
3我再对所有受割礼的人郑重声明:他有责任遵行全部的律法。
3and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
4你们这些靠律法称义的人,是和基督隔绝,从恩典中坠落了。
4ye were freed from the Christ, ye who in law are declared righteous; from the grace ye fell away;
5我们靠着圣灵,凭着信,热切等候所盼望的义。
5for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,
6因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那借着爱表达出来的信,才有用处。
6for in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith through love working.
7你们向来跑得好,谁拦阻了你们,使你们不顺从真理呢?
7Ye were running well; who did hinder you — not to obey the truth?
8这种劝诱不是出于那召你们的。
8the obedience [is] not of him who is calling you!
9一点面酵能使全团面发起来。
9a little leaven the whole lump doth leaven;
10我在主里深信你们不会存别的意念;但那搅扰你们的,无论是谁,必定要受刑罚。
10I have confidence in regard to you in the Lord, that ye will be none otherwise minded; and he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
11弟兄们,如果我仍旧传割礼,我为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。
11And I, brethren, if uncircumcision I yet preach, why yet am I persecuted? then hath the stumbling-block of the cross been done away;
12我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
12O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
13弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。
13For ye — to freedom ye were called, brethren, only not the freedom for an occasion to the flesh, but through the love serve ye one another,
14因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
14for all the law in one word is fulfilled — in this: `Thou shalt love thy neighbor as thyself;`
15你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
15and if one another ye do bite and devour, see — that ye may not by one another be consumed.
16肉体与圣灵为敌我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
16And I say: In the Spirit walk ye, and the desire of the flesh ye may not complete;
17因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。
17for the flesh doth desire contrary to the Spirit, and the Spirit contrary to the flesh, and these are opposed one to another, that the things that ye may will — these ye may not do;
18但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。
18and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
19肉体所行的都是显而易见的,就如淫乱、污秽、邪荡、
19And manifest also are the works of the flesh, which are: Adultery, whoredom, uncleanness, lasciviousness,
20拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
20idolatry, witchcraft, hatred, strifes, emulations, wraths, rivalries, dissensions, sects,
21嫉妒、醉酒、荒宴,和类似的事。我从前早就告诉过你们,现在又事先告诉你们:行这些事的人,必定不能承受 神的国。
21envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit.
22圣灵的果子但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
22And the fruit of the Spirit is: Love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faith,
23温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。
23meekness, temperance: against such there is no law;
24属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
24and those who are Christ`s, the flesh did crucify with the affections, and the desires;
25如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
25if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk;
26我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。
26let us not become vain-glorious — one another provoking, one another envying!