1挪亚三子的后代(代上1:5-23)
1And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
2雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
2`Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
3And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。
4And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族,住在自己的国土中。
5By these have the isles of the nations been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
6含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
6And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
7And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
8古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
8And Cush hath begotten Nimrod;
9他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:“就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。”
9he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.`
10他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
10And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
11from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
12和尼尼微与迦拉之间的利鲜,就是那大城。
12and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13埃及生路低人,亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
13And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
14and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim.
15迦南生了长子西顿,又生赫,
15And Canaan hath begotten Sidon his first-born, and Heth,
16以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
16and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17希未人、亚基人、西尼人、
17and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。
18and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterwards have the families of the Canaanite been scattered.
19迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
19And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] thy coming towards Gerar, unto Gaza; [in] thy coming towards Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, unto Lasha.
20这些人都是含的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
20These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
21As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
22闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
22Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
23And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。
24And Arphaxad hath begotten Salah, and Salah hath begotten Eber.
25希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫约坍。
25And to Eber have two sons been born; the name of the one [is] Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother`s name [is] Joktan.
26约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
26And Joktan hath begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27哈多兰、乌萨、德拉、
27and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28俄巴路、亚比玛利、示巴、
28and Obal, and Abimael, and Sheba,
29阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。
29and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
30他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。
30and their dwelling is from Mesha, [in] thy coming towards Sephar, a mount of the east.
31这都是闪的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
31These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32这些宗族都是挪亚的子孙,按着他们的族系住在列国中。洪水以后,地上的列国都是从这些宗族分出来的。
32These [are] families of the sons of Noah, by their births, in their nations, and by these have the nations been parted in the earth after the deluge.